BÁO CÁO NGHIÊN CỨU NGỮ NGHĨA CỦA TỪ ĐA NGHĨA 'COEUR' (TIM) TRONG TIẾNG PHÁP VÀ CÁC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT
Số trang: 7
Loại file: pdf
Dung lượng: 527.43 KB
Lượt xem: 7
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Từ nhiều nghĩa là một hiện tượng phổ biến trong hầu hết các ngôn ngữ. Việc hiểu rõ ngữ nghĩa của nó trong một ngữ cảnh cụ thể là việc quan trọng đối với người học ngoại ngữ. Tiếng Pháp là một ngôn ngữ chặt chẽ về cấu trúc và đa dạng về từ vựng ngữ nghĩa. Trong báo cáo khoa học này, chúng tôi nghiên cứu về mặt ngữ nghĩa của từ đa nghĩa “coeur” (tim) trong tiếng Pháp. Nghiên cứu này nhằm mục đích khảo sát các nét nghĩa của từ khi từ hoạt động độc lập trong...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
BÁO CÁO "NGHIÊN CỨU NGỮ NGHĨA CỦA TỪ ĐA NGHĨA “COEUR” (TIM) TRONG TIẾNG PHÁP VÀ CÁC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT " Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012 NGHIÊN CỨU NGỮ NGHĨA CỦA TỪ ĐA NGHĨA “COEUR” (TIM) TRONG TIẾNG PHÁP VÀ CÁC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT RESEARCH SEMANTIC OF MULTI MEANINGS WORD “COEUR” (HEART) IN FRENCH AND THEIR TRANSFORMATION INTO VIETNAMESE SVTH: Võ Hồ Thiên Hương, Lớp 08CNP01 Nguyễn Thị Thanh Tú, Lớp 08CNP02 Khoa tiếng pháp, Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng GVHD: ThS. Nguyễn Hữu Tâm Thu Khoa tiếng pháp,Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng TÓM TẮT Từ nhiều nghĩa là một hiện tượng phổ biến trong hầu hết các ngôn ngữ. Việc hiểu rõngữ nghĩa của nó trong một ngữ cảnh cụ thể là việc quan trọng đối với người học ngoại ngữ.Tiếng Pháp là một ngôn ngữ chặt chẽ về cấu trúc và đa dạng về từ vựng ngữ nghĩa. Trong báocáo khoa học này, chúng tôi nghiên cứu về mặt ngữ nghĩa của từ đa nghĩa “coeur” (tim) trongtiếng Pháp. Nghiên cứu này nhằm mục đích khảo sát các nét nghĩa của từ khi từ hoạt động độclập trong câu cũng như khi từ nằm trong một thành ngữ cố định (expression) đồng thời tìm hiểucách chuyển dịch tương đương sang tiếng Việt trong nhiều tình huống cụ thể. SUMMARY Almost languages contain an enormous amount of multi meaning words. Clearlyunderstanding their semantics in each conversation is significantly important to foreignlanguage learners. French is a language that has closely structure and is diversity of semantic.In this report, we will analyze some semantic sections of the word “coeur” in French by quotingsentences. The purpose of this report is the survey and the research semantic of the word“heart” in the quotes as well as their transformation into vietnamese in each different situation.1. Mở đầu1.1 Lí do chọn đề tài Chúng tôi nhận thấy rằng, trong việc học một tiếng nước ngoài, hiện tượng từnhiều nghĩa thường gây nhiều khó khăn cho người học, nhất là trong giao tiếp và dịchthuật. Chính vì vậy, việc hiểu rõ ngữ nghĩa một từ và sử dụng hiệu quả chúng trongnhững tình huống cụ thể khác nhau đòi hỏi người học phải có một sự hiểu biết vữngchắc về các hình thức kết hợp từ trong câu cũng như các nét nghĩa của từ đó. Tiếng Pháp là một ngôn ngữ lô-gic về mặt cấu trúc nhưng đa dạng về ngữ nghĩa.Chính vì thế không dễ để hiểu một cách chính xác ý nghĩa của cùng một từ trong nhiềungữ cảnh khác nhau.Trong đề tài nghiên cứu khoa học này, chúng tôi sẽ nghiên cứu vềcác nét nghĩa của từ “coeur” trong tiếng Pháp thông qua những câu trích có chứa từ“coeur” mà chúng tôi thu thập. Trong quá trình học tiếng Pháp, chúng tôi nhận thấy từ “coeur” là một từ đanghĩa. Các bạn học của chúng tôi cũng chia sẻ nhận định này khi đọc các truyện dịchtiếng Pháp vì thấy từ “coeur” (tim) được dùng trong nhiều tình huống, nhiều lĩnh vựckhác nhau. Vậy từ đa nghĩa “coeur” có những nét nghĩa nào? Và các từ dịch tương đươngsang tiếng Việt là gì? Page 1 Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 20121.2 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu của chúng tôi là 291 câu có chứa từ “coeur” trích trongcác tác phẩm văn học hiện đại và trung đại trong đó có 20 tác phẩm văn học hiện đại và245 tác phẩm văn học trung đại.1.3 Phạm vi nghiên cứu - Nghiên cứu ngữ nghĩa của từ đa nghĩa “COEUR”. - Phương thức chuyển dịch ngữ nghĩa và các từ tương đương trong tiếng Việt.1.4 Phương pháp nghiên cứu Để tìm hiểu đặc tính ngữ nghĩa của từ “coeur” trong ngôn ngữ khi nó là mộtthành tố độc lập trong câu hay khi từ là một yếu tố trong ngữ cố định, chúng tôi sử dụngphương pháp phân tích định tính trong nghiên cứu này.2. Nội dung2.1. Cơ sở lý luận2.1.1 Khái niệm từ nhiều nghĩa “Từ nhiều nghĩa là hiện tượng một từ mang nhiều nét nghĩa khác nhau. Sự biếnđổi ý nghĩa của từ thực chất là lấy một từ để biểu đạt một số loại sự vật có quan hệ gầngũi với nhau về một phương diện nào đấy, cho nên giữa các nghĩa của từ nhiều nghĩavẫn có những mối liên quan nhất định”. [Lê Đình Tư & Vũ Ngọc Cẩn : 2009]2.1.2 Các hình thức chuyển nghĩa Có hai hình thức chuyển nghĩa liên quan trong nghiên cứu này :+ Ẩn dụ: Là phương thức chuyển nghĩa dựa vào quy luật liên tưởng tương đồng. Theo AINO NIKLAS-SALMINEN (1997 : 151) và NGUYỄN THIỆN GIÁP(1998 : 162 – 171) có thể có phát triển ngữ nghĩa của từ dựa trên phương thức so sánhgiữa hai sự vật hoặc hiện tượng về các chi tiết sau : - Giống nhau về hình dáng Răng cưa – răng miệng Lá p ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
BÁO CÁO "NGHIÊN CỨU NGỮ NGHĨA CỦA TỪ ĐA NGHĨA “COEUR” (TIM) TRONG TIẾNG PHÁP VÀ CÁC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT " Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012 NGHIÊN CỨU NGỮ NGHĨA CỦA TỪ ĐA NGHĨA “COEUR” (TIM) TRONG TIẾNG PHÁP VÀ CÁC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT RESEARCH SEMANTIC OF MULTI MEANINGS WORD “COEUR” (HEART) IN FRENCH AND THEIR TRANSFORMATION INTO VIETNAMESE SVTH: Võ Hồ Thiên Hương, Lớp 08CNP01 Nguyễn Thị Thanh Tú, Lớp 08CNP02 Khoa tiếng pháp, Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng GVHD: ThS. Nguyễn Hữu Tâm Thu Khoa tiếng pháp,Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng TÓM TẮT Từ nhiều nghĩa là một hiện tượng phổ biến trong hầu hết các ngôn ngữ. Việc hiểu rõngữ nghĩa của nó trong một ngữ cảnh cụ thể là việc quan trọng đối với người học ngoại ngữ.Tiếng Pháp là một ngôn ngữ chặt chẽ về cấu trúc và đa dạng về từ vựng ngữ nghĩa. Trong báocáo khoa học này, chúng tôi nghiên cứu về mặt ngữ nghĩa của từ đa nghĩa “coeur” (tim) trongtiếng Pháp. Nghiên cứu này nhằm mục đích khảo sát các nét nghĩa của từ khi từ hoạt động độclập trong câu cũng như khi từ nằm trong một thành ngữ cố định (expression) đồng thời tìm hiểucách chuyển dịch tương đương sang tiếng Việt trong nhiều tình huống cụ thể. SUMMARY Almost languages contain an enormous amount of multi meaning words. Clearlyunderstanding their semantics in each conversation is significantly important to foreignlanguage learners. French is a language that has closely structure and is diversity of semantic.In this report, we will analyze some semantic sections of the word “coeur” in French by quotingsentences. The purpose of this report is the survey and the research semantic of the word“heart” in the quotes as well as their transformation into vietnamese in each different situation.1. Mở đầu1.1 Lí do chọn đề tài Chúng tôi nhận thấy rằng, trong việc học một tiếng nước ngoài, hiện tượng từnhiều nghĩa thường gây nhiều khó khăn cho người học, nhất là trong giao tiếp và dịchthuật. Chính vì vậy, việc hiểu rõ ngữ nghĩa một từ và sử dụng hiệu quả chúng trongnhững tình huống cụ thể khác nhau đòi hỏi người học phải có một sự hiểu biết vữngchắc về các hình thức kết hợp từ trong câu cũng như các nét nghĩa của từ đó. Tiếng Pháp là một ngôn ngữ lô-gic về mặt cấu trúc nhưng đa dạng về ngữ nghĩa.Chính vì thế không dễ để hiểu một cách chính xác ý nghĩa của cùng một từ trong nhiềungữ cảnh khác nhau.Trong đề tài nghiên cứu khoa học này, chúng tôi sẽ nghiên cứu vềcác nét nghĩa của từ “coeur” trong tiếng Pháp thông qua những câu trích có chứa từ“coeur” mà chúng tôi thu thập. Trong quá trình học tiếng Pháp, chúng tôi nhận thấy từ “coeur” là một từ đanghĩa. Các bạn học của chúng tôi cũng chia sẻ nhận định này khi đọc các truyện dịchtiếng Pháp vì thấy từ “coeur” (tim) được dùng trong nhiều tình huống, nhiều lĩnh vựckhác nhau. Vậy từ đa nghĩa “coeur” có những nét nghĩa nào? Và các từ dịch tương đươngsang tiếng Việt là gì? Page 1 Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 20121.2 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu của chúng tôi là 291 câu có chứa từ “coeur” trích trongcác tác phẩm văn học hiện đại và trung đại trong đó có 20 tác phẩm văn học hiện đại và245 tác phẩm văn học trung đại.1.3 Phạm vi nghiên cứu - Nghiên cứu ngữ nghĩa của từ đa nghĩa “COEUR”. - Phương thức chuyển dịch ngữ nghĩa và các từ tương đương trong tiếng Việt.1.4 Phương pháp nghiên cứu Để tìm hiểu đặc tính ngữ nghĩa của từ “coeur” trong ngôn ngữ khi nó là mộtthành tố độc lập trong câu hay khi từ là một yếu tố trong ngữ cố định, chúng tôi sử dụngphương pháp phân tích định tính trong nghiên cứu này.2. Nội dung2.1. Cơ sở lý luận2.1.1 Khái niệm từ nhiều nghĩa “Từ nhiều nghĩa là hiện tượng một từ mang nhiều nét nghĩa khác nhau. Sự biếnđổi ý nghĩa của từ thực chất là lấy một từ để biểu đạt một số loại sự vật có quan hệ gầngũi với nhau về một phương diện nào đấy, cho nên giữa các nghĩa của từ nhiều nghĩavẫn có những mối liên quan nhất định”. [Lê Đình Tư & Vũ Ngọc Cẩn : 2009]2.1.2 Các hình thức chuyển nghĩa Có hai hình thức chuyển nghĩa liên quan trong nghiên cứu này :+ Ẩn dụ: Là phương thức chuyển nghĩa dựa vào quy luật liên tưởng tương đồng. Theo AINO NIKLAS-SALMINEN (1997 : 151) và NGUYỄN THIỆN GIÁP(1998 : 162 – 171) có thể có phát triển ngữ nghĩa của từ dựa trên phương thức so sánhgiữa hai sự vật hoặc hiện tượng về các chi tiết sau : - Giống nhau về hình dáng Răng cưa – răng miệng Lá p ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
NGHIÊN CỨU NGỮ NGHĨA tuyển tập báo cáo nghiên cứu khoa học đề tài nghiên cứu chuyên ngành khoa học công nghệ môi trường kỹ thuật khao họcGợi ý tài liệu liên quan:
-
Đề tài nghiên cứu khoa học: Kỹ năng quản lý thời gian của sinh viên trường Đại học Nội vụ Hà Nội
80 trang 1553 4 0 -
Tiểu luận: Phương pháp Nghiên cứu Khoa học trong kinh doanh
27 trang 496 0 0 -
57 trang 340 0 0
-
33 trang 333 0 0
-
Tiểu luận môn Phương Pháp Nghiên Cứu Khoa Học Thiên văn vô tuyến
105 trang 272 0 0 -
95 trang 269 1 0
-
Phương pháp nghiên cứu trong kinh doanh
82 trang 267 0 0 -
Đề tài Xây dựng hệ thống quản lý nhân sự đại học Dân Lập
46 trang 242 0 0 -
29 trang 229 0 0
-
Tóm tắt luận án tiến sỹ Một số vấn đề tối ưu hóa và nâng cao hiệu quả trong xử lý thông tin hình ảnh
28 trang 223 0 0