Danh mục

BÁO CÁO PHÂN TÍCH DIỄN NGÔN PHẦN TIÊU ĐỀ VÀ DẪN NHẬP TRONG CÁC MẨU TIN THƯƠNG MẠI ĐIỆN TỬ BẰNG TIẾNG ANH ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT

Số trang: 6      Loại file: pdf      Dung lượng: 378.25 KB      Lượt xem: 8      Lượt tải: 0    
Thư viện của tui

Phí tải xuống: 3,000 VND Tải xuống file đầy đủ (6 trang) 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Bài nghiên cứu nhằm khảo sát các đặc điểm diễn ngôn của phần tiêu đề (TĐ) và dẫn nhập (DN) trong các mẩu tin thương mại tiếng Anh (MTTMTA) và mẫu tin thương mại tiếng Việt (MTTMTV) trên Internet. Bài nghiên cứu này tiến hành so sánh đối chiếu để tìm ra điểm tương đồng và khác biệt của những đặc điểm diễn ngôn này trong tiếng Anh (TA) và tiếng Việt (TV). Những phát hiện của đề tài nghiên cứu có thể giúp người Việt học tiếng Anh cũng như người Anh học tiếng Việt có được những hiểu...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
BÁO CÁO "PHÂN TÍCH DIỄN NGÔN PHẦN TIÊU ĐỀ VÀ DẪN NHẬP TRONG CÁC MẨU TIN THƯƠNG MẠI ĐIỆN TỬ BẰNG TIẾNG ANH ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT " Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012 PHÂN TÍCH DIỄN NGÔN PHẦN TIÊU ĐỀ VÀ DẪN NHẬP TRONG CÁC MẨU TIN THƯƠNG MẠI ĐIỆN TỬ BẰNG TIẾNG ANH ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT DISCOURSE ANALYSIS OF HEADLINE AND LEAD IN ONLINE ENGLISH VERSUS VIETNAMESE BUSINESS NEWS SVTH: Nguyễn Thị Tường Vy Lớp 08spa02, Khoa Tiếng Anh, Trường Đại học Ngoại Ngữ, Đại học Đà Nẵng GVHD: TS. Hồ Thị Kiều Oanh Khoa Tiếng Anh, Trường Đại học Ngoại Ngữ, Đại học Đà Nẵng TÓM TẮT Bài nghiên cứu nhằm khảo sát các đặc điểm diễn ngôn của phần tiêu đề (TĐ) vàdẫn nhập (DN) trong các mẩu tin thương mại tiếng Anh (MTTMTA) và mẫu tin thươngmại tiếng Việt (MTTMTV) trên Internet. Bài nghiên cứu này tiến hành so sánh đối chiếuđể tìm ra điểm tương đồng và khác biệt của những đặc điểm diễn ngôn này trong tiếng Anh(TA) và tiếng Việt (TV). Những phát hiện của đề tài nghiên cứu có thể giúp người Việthọc tiếng Anh cũng như người Anh học tiếng Việt có được những hiểu biết sâu sắc vềnhững đặc điểm diễn ngôn của phần TĐ và DN trong các MTTMTA và MTTMTV ở cấpđộ từ, câu và đoạn văn. Từ đó kết quả của nghiên cứu có thể giúp người học đọc, dịch thuậtvà viết được những mẩu tin thương mại điện tử (MTTMĐT) nhanh chóng và hiệu quả hơn. ABSTRACT This study is aimed to investigate the discourse features of the headline and the leadof online business news in English and Vietnamese. Specifically, this contrastive studytries to find out the similarities and differences in these discourse features in English versusVietnamese. The findings are expected to help Vietnamese learners of English and Englishlearners of Vietnamese have a good insight into the discourse features of the headline andthe lead of online business news in English versus Vietnamese at the level of words,sentences, and short paragraphs. Hence, the study could help these learners read, translateand write business news on the Internet more quickly and effectively.1. Đặt vấn đề Nước ta đang tiến dần đến toàn cầu hóa và tự do hóa thương mại, chúng ta đangtrong quá trình hội nhập với nhiều nước trên thế giới, đặc biệt là Hoa Kỳ và các nướcphương Tây. Bốn năm sau khi chính thức gia nhập tổ chức thương mại thế giới (WTO),Việt Nam đã tranh thủ nắm bắt được nhiều cơ hội, khắc phục những khó khăn thử thách vàtrên đà của một quốc gia có nền kinh tế đang phát triển. Đất nước đang thực hiện chínhsách mở cửa để thu hút các nguồn đầu tư từ nước ngoài. Điều này đòi hỏi chúng ta phải cónhững hiểu biết sâu sắc về tình hình kinh tế của các nước khác trên thế giới. Nhu cầu bức thiết đó về thông tin được đáp ứng bằng những mẩu tin điện tửthương mại quốc tế. Nhờ có mạng Internet, tất cả các quốc gia đều có thể hiểu biết vềnhau dễ dàng hơn. Với tốc độ phát triển nhanh chóng của công nghệ như sự ra đời củamáy tính để bàn, máy tính xách tay hay điện thoại Iphone cùng với lợi thế vượt trội từ việcsử dụng mạng Internet, báo chí điện tử ngày càng thu hút một lượng lớn độc giả trên khắptoàn thế giới. Hầu hết những mẩu tin thương mại điện tử cập nhật nhất được viết bằngtiếng Anh. Tuy nhiên, việc hiểu tường tận nội dung của mỗi bài báo đó vẫn đang là mộtvấn đề khó khăn đối với sinh viên năm cuối nói chung và sinh viên ngoại ngữ nói riêng.Mặt khác, người ta thường ít khi đọc trọn vẹn một mẩu tin nào đó do thời gian của họ hạnhẹp. Thay vào đó độc giả thường bị cuốn hút bởi phần tiêu đề, sau đó họ sẽ tìm kiếmthông tin chính qua phần dẫn nhập rồi mới quyết định đọc hết nội dung bài báo hay không. 1 Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012 Mỗi mẩu tin bằng tiếng Anh hay tiếng Việt đều mang những đặc điểm đáng chú ývề ngữ pháp, cấu trúc câu và các phương tiện liên kết. Nhằm hiểu rõ những mẩu tin này,người đọc cần phải có kiến thức về những đặc điểm ngôn ngữ vừa nêu ra. Với tất cả những lí do trên, tác giả nghiên cứu quyết định chọn đề tài “ Phân tíchđặc điểm diễn ngôn của phần tiêu đề và phần dẫn nhập của các mẩu tin thương mại điện tửbằng tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt “.2. Mục tiêu, đối tượng và phương pháp nghiên cứu2.1 Mục tiêu nghiên cứu Đề tài này được tiến hành nhằm: - Mô tả một số đặc điểm diễn ngôn liên quan đến ngữ pháp, cấu trúc và phương tiệnliên kết của phần tiêu đề và phần dẫn nhập trong mẩu tin thương mại điện tử bằng tiếngAnh. - Mô tả một số đặc điểm diễn ngôn liên quan đến ngữ pháp, cấu trúc và phương tiệnliên kết của phần tiêu đề và phần d ...

Tài liệu được xem nhiều:

Gợi ý tài liệu liên quan: