Bất cập trong việc phát triển website đa ngôn ngữ !
Số trang: 6
Loại file: pdf
Dung lượng: 180.75 KB
Lượt xem: 9
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Bất cập trong việc phát triển website đa ngôn ngữ !Để thu hút traffic cho blog hay website, các webmaster đã áp dụng đủ mọi “ngón nghề” để cải thiện thứ hạng của blog trong đó có việc sử dụng các công cụ tự động dịch các bài viết sang nhiều thứ tiếng khác để thu hút traffic từ các quốc gia vốn vẫn được alexa “cưng chiều”. Tuy nhiên, trước thực trạng sử dụng tràn làn công cụ này, Google đã chính thức lên tiếng khẳng định về rủi ro mà các blog đó có thể gặp khi lạm...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Bất cập trong việc phát triển website đa ngôn ngữ ! Bất cập trong việc phát triển website đa ngôn ngữ!Để thu hút traffic cho blog hay website, cácwebmaster đã áp dụng đủ mọi “ngón nghề” để cảithiện thứ hạng của blog trong đó có việc sử dụng cáccông cụ tự động dịch các bài viết sang nhiều thứtiếng khác để thu hút traffic từ các quốc gia vốn vẫnđược alexa “cưng chiều”. Tuy nhiên, trước thực trạngsử dụng tràn làn công cụ này, Google đã chính thứclên tiếng khẳng định về rủi ro mà các blog đó có thểgặp khi lạm dụng các công cụ này.Nếu nói Google cấm việc sử dụng dịch vụ dịch trựctuyến thì không phải, mà việc sử dụng các plugin hayscript của các bên thứ 3 được tích hợp sẵn trong blogmới là vấn đề quan ngại. Google cũng có công cụdịch trực tiếp thông qua các widget hay tích hợp sẵnthanh taskbar trong trình duyệt Chrome để cho ngườiđọc tự quyết định xem có dịch hay không.Các plugin hay script dịch tự động (phần nhiều) sẽ tựđộng chuyển thể các bài viết khi có traffic đến từnước khác và tất nhiên chất lượng thì rất tồi. Điều tồitệ của các công cụ này là sau khi dịch, nó sẽ tạo racác bản sao trong sitemap và database khiến cho cơsở dữ liệu của bạn nặng và hàng trăm, thậm trí hàngnghìn broken links xuất hiện trong tài khoản GoogleWebmaster Tools. Đây là điều không hề tốt cho vấnđề SEO và Google thừa biết điều này.Thông báo trên blog của mình, Google khẳng định:We recommend that you do not allow automatedtranslations to get indexed. Automated translationsdon’t always make sense and they could potentiallybe viewed as spam. More importantly, the point ofmaking a multilingual website is to reach a largeraudience by providing valuable content in severallanguages. If your users can’t understand anautomated translation or if it feels artificial to them,you should ask yourself whether you really want topresent this kind of content to them.Điều này là rõ ràng và chính mình đôi lúc cũngkhông hiểu nổi bản dịch tự động có nghĩa gì nênhiếm khi sử dụng công cụ này. Tồi tệ hơn là khi đãdùng thì bạn sẽ mất rất lâu mới loại bỏ hết các brokenlinks trong database của mình.Google khuyên các bạn nên tạo một subdomain trênchính domain của mình và chuyển nội dung của bạnsang thứ tiếng nào mà bạn nghĩ là sẽ có ích cho độcgiả nước ngoài:VD:http://en.seovietnam.org (Tiếng Anh)http://fr.seovietnam.org (Tiếng Pháp)Điều này đã được khẳng định rõ trong thông báo củamình. Triển khai chính sách này cũng giúp Googlekhông phải index những nội dung thường bị coi là“không có giá trị” gây nên bởi các công cụ dịch tựđộng:If you’re going to localize, make it easy forGooglebot to crawl all language versions of yoursite. Consider cross-linking page by page. In otherwords, you can provide links between pages with thesame content in different languages. This can also bevery helpful to your users. Following our previousexample, let’s suppose that a French speakerhappens to land on http://example.ca/en/mountain-bikes.html; now, with one click he can get tohttp://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html where hecan view the same content in French.Đây là điều rất đáng quan tâm đối với các bạn đangviết blog và việc tránh sử dụng các plugin dịch tựđộng là không cần thiết khi độc giả của mình chủ yếuđến từ Việt Nam.Theo mình, việc tuân thủ các quy định này sẽ giúpbạn có nhiều lợi thế như:- Không gặp tình trạng hàng loạt broken link- Không bị Google liệt vào danh sách đen- Traffic được tập trung- Blog load nhanhThiết nghĩ, các bạn nên tuân thủ tất cả các nguyên tắccủa Google bởi nếu vi phạm thì việc mất traffic cókhi lại còn tệ hại hơn là tăng các traffic không có chấtlượng. Tệ hại hơn nữa là bị Google liệt vào danh sáchspam thì coi như mất hết nguồn traffic từ Google.Theo Google Webmaster Tools Blog & BlogVietNhận định của SEO VietnamĐây cũng là một vấn đề mà mình gặp phải rất nhiềulần trong quá trình làm việc với các khách hàng muốnquảng bá website của họ trên toàn thế giới chứ nhấtquyết không chịu phân vùng địa lý nhất định để làmviệc. Từ khi mới ra đời, Google đã chủ trương phânvùng các kết quả tìm kiếm từ đó giúp nâng cao chấtlượng dịch vụ của họ. Đó cũng là một trong những lýdo sinh ra google.com.vn hay google.co.uk.Bài viết của bác Tỉnh là đề cập đến vấn đề của dụngplugin auto translate của các blogger wordpress,nhưng mình cũng muốn nói luôn về vấn đề làm SEOcho những website đa ngôn ngữ, cần phải được chiara những domain riêng biệt cho từng ngôn ngữ, đượcnhư vậy website của bạn sẽ có traffic rất tốt từ khắpmọi nơi trên thế giới và phục vụ rất tốt cho việcquảng bá trên quy mô toàn cầu.Cảm ơn bác Tỉnh đã share bài viết hay. Chúc các bạnmay mắn. ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Bất cập trong việc phát triển website đa ngôn ngữ ! Bất cập trong việc phát triển website đa ngôn ngữ!Để thu hút traffic cho blog hay website, cácwebmaster đã áp dụng đủ mọi “ngón nghề” để cảithiện thứ hạng của blog trong đó có việc sử dụng cáccông cụ tự động dịch các bài viết sang nhiều thứtiếng khác để thu hút traffic từ các quốc gia vốn vẫnđược alexa “cưng chiều”. Tuy nhiên, trước thực trạngsử dụng tràn làn công cụ này, Google đã chính thứclên tiếng khẳng định về rủi ro mà các blog đó có thểgặp khi lạm dụng các công cụ này.Nếu nói Google cấm việc sử dụng dịch vụ dịch trựctuyến thì không phải, mà việc sử dụng các plugin hayscript của các bên thứ 3 được tích hợp sẵn trong blogmới là vấn đề quan ngại. Google cũng có công cụdịch trực tiếp thông qua các widget hay tích hợp sẵnthanh taskbar trong trình duyệt Chrome để cho ngườiđọc tự quyết định xem có dịch hay không.Các plugin hay script dịch tự động (phần nhiều) sẽ tựđộng chuyển thể các bài viết khi có traffic đến từnước khác và tất nhiên chất lượng thì rất tồi. Điều tồitệ của các công cụ này là sau khi dịch, nó sẽ tạo racác bản sao trong sitemap và database khiến cho cơsở dữ liệu của bạn nặng và hàng trăm, thậm trí hàngnghìn broken links xuất hiện trong tài khoản GoogleWebmaster Tools. Đây là điều không hề tốt cho vấnđề SEO và Google thừa biết điều này.Thông báo trên blog của mình, Google khẳng định:We recommend that you do not allow automatedtranslations to get indexed. Automated translationsdon’t always make sense and they could potentiallybe viewed as spam. More importantly, the point ofmaking a multilingual website is to reach a largeraudience by providing valuable content in severallanguages. If your users can’t understand anautomated translation or if it feels artificial to them,you should ask yourself whether you really want topresent this kind of content to them.Điều này là rõ ràng và chính mình đôi lúc cũngkhông hiểu nổi bản dịch tự động có nghĩa gì nênhiếm khi sử dụng công cụ này. Tồi tệ hơn là khi đãdùng thì bạn sẽ mất rất lâu mới loại bỏ hết các brokenlinks trong database của mình.Google khuyên các bạn nên tạo một subdomain trênchính domain của mình và chuyển nội dung của bạnsang thứ tiếng nào mà bạn nghĩ là sẽ có ích cho độcgiả nước ngoài:VD:http://en.seovietnam.org (Tiếng Anh)http://fr.seovietnam.org (Tiếng Pháp)Điều này đã được khẳng định rõ trong thông báo củamình. Triển khai chính sách này cũng giúp Googlekhông phải index những nội dung thường bị coi là“không có giá trị” gây nên bởi các công cụ dịch tựđộng:If you’re going to localize, make it easy forGooglebot to crawl all language versions of yoursite. Consider cross-linking page by page. In otherwords, you can provide links between pages with thesame content in different languages. This can also bevery helpful to your users. Following our previousexample, let’s suppose that a French speakerhappens to land on http://example.ca/en/mountain-bikes.html; now, with one click he can get tohttp://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html where hecan view the same content in French.Đây là điều rất đáng quan tâm đối với các bạn đangviết blog và việc tránh sử dụng các plugin dịch tựđộng là không cần thiết khi độc giả của mình chủ yếuđến từ Việt Nam.Theo mình, việc tuân thủ các quy định này sẽ giúpbạn có nhiều lợi thế như:- Không gặp tình trạng hàng loạt broken link- Không bị Google liệt vào danh sách đen- Traffic được tập trung- Blog load nhanhThiết nghĩ, các bạn nên tuân thủ tất cả các nguyên tắccủa Google bởi nếu vi phạm thì việc mất traffic cókhi lại còn tệ hại hơn là tăng các traffic không có chấtlượng. Tệ hại hơn nữa là bị Google liệt vào danh sáchspam thì coi như mất hết nguồn traffic từ Google.Theo Google Webmaster Tools Blog & BlogVietNhận định của SEO VietnamĐây cũng là một vấn đề mà mình gặp phải rất nhiềulần trong quá trình làm việc với các khách hàng muốnquảng bá website của họ trên toàn thế giới chứ nhấtquyết không chịu phân vùng địa lý nhất định để làmviệc. Từ khi mới ra đời, Google đã chủ trương phânvùng các kết quả tìm kiếm từ đó giúp nâng cao chấtlượng dịch vụ của họ. Đó cũng là một trong những lýdo sinh ra google.com.vn hay google.co.uk.Bài viết của bác Tỉnh là đề cập đến vấn đề của dụngplugin auto translate của các blogger wordpress,nhưng mình cũng muốn nói luôn về vấn đề làm SEOcho những website đa ngôn ngữ, cần phải được chiara những domain riêng biệt cho từng ngôn ngữ, đượcnhư vậy website của bạn sẽ có traffic rất tốt từ khắpmọi nơi trên thế giới và phục vụ rất tốt cho việcquảng bá trên quy mô toàn cầu.Cảm ơn bác Tỉnh đã share bài viết hay. Chúc các bạnmay mắn. ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
tối ưu hóa website Tối ưu hoá Công cụ Tìm kiếm Công cụ Tìm kiếm Google tài liệu quản trị web cải thiện tương tác trang web chiến lược SEO tăng traffic cho websiteTài liệu liên quan:
-
Tìm kiếm thông minh hơn với Google
4 trang 215 0 0 -
Tìm hiểu các yếu tố SEO giúp bạn xếp hạng cao trên google
13 trang 46 0 0 -
Nỗ lực của một website bất động sản
2 trang 44 0 0 -
SEO từ khóa cho Video trên Youtube
8 trang 43 0 0 -
Chiến lược từ khâu soạn email marketing
4 trang 40 0 0 -
Nghiên cứu các công cụ Digital Marketing trong thời đại công nghiệp 4.0
10 trang 39 0 0 -
Đâu là một cấu trúc URL tốt nhất cho SEO ?
7 trang 38 0 0 -
Thủ thuật SEO video trên youtube
5 trang 38 0 0 -
10 Bí Quyết SEO Lên Top Google
6 trang 38 0 0 -
Khóa luận tốt nghiệp: Công cụ tìm kiếm google và một số dịch vụ tìm kiếm tiêu biểu của google
61 trang 37 0 0