Bà Adams buông ra một tiếng thét nhỏ. Bà nhảy ra khỏi ghế rồi ngay lập tức ngồi xuống cùng cái thân hình run rẩy. Tiền sĩ Jones vặn cho loa to hơn nữa, và hầu như hoảng hốt xoay và đẩy tất cả những núm vặn và những cần gạt trong dàn nhạc. Bernadette O Donnell tóm lấy cánh tay của Bob và ấn thật mạnh. Ánh mắt của bà hướng vào chiếc loa, như thể không phải bà chỉ nghe thấy giọng của Dora phát ra...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Biệt thự của người đã khuất - Phần 11,12 Phần 11 - Và kẻ sát nhân là… Bà Adams buông ra một tiếng thét nhỏ. Bà nhảy ra khỏi ghế rồi ngay lập tức ngồixuống cùng cái thân hình run rẩy. Tiền sĩ Jones vặn cho loa to hơn nữa, và hầu như hoảng hốt xoay và đẩy tất cảnhững núm vặn và những cần gạt trong dàn nhạc. Bernadette O Donnell tóm lấy cánh tay của Bob và ấn thật mạnh. Ánh mắt của bàhướng vào chiếc loa, như thể không phải bà chỉ nghe thấy giọng của Dora phát ra từđó, mà còn nhìn thấy Dora nữa. Bộ ba thám tử trao cho nhau những cái nhìn báo động. Không một ai biết cần làm gì.Như có một lời nguyền một phép thuật kỳ quặc bao phủ cả nhóm những người cómặt. Không một ai dám nói hoặc dám động đậy nữa, vì sợ rằng mình sẽ cắt đi mốiliên kết bí hiểm sang với bên kia thế giới. Cuộn băng bây giờ lại im lặng, và khi giọngbà O Donnell vang lên ở lần sau đó, tất cả đều hoảng hốt giật nảy người lên. - Nếu thật sự em đã bị giết, thì có thể em biết kẻ sát nhân. Xin hãy nói cho chúng tabiết, liệu em có biết thủ phạm là ai, Dora. Hãy nói cho chúng ta biết, ai đã giết em! Sau vài giây đồng hồ im lặng, giọng Phantom quay lại. Thêm một lần nữa nghe nhưnó từ một đỉnh cao vời vợi phả xuống dưới mặt đất từng nột nhạc, từng nồt nhạc,giọng hát thấp dần cho đến khi trở thanh một giọng nói bình thường. Ở giữa chừng,nghe rõ một tiếng hắt hơi của Bob. Thế rồi hồn ma Dora nói tiếp: - Các bạn gái thân yêu của tôi! Tôi biết câu trả lời. Tôi biết câu trả lời. Tôi biết …tôi biết … tôi biết thủ phạm. kẻ đã giết tôi… tôi đã nhìn vào mắt nó trước khi ngãxuống … trước khi tôi chết… kẻ đó ở rất gần… gần lắm… gần lắm! - Giọng nói run rẩy như một ngọn nến trong gió bảo và khẽ xuống. Trong một tíchtắc, cả ba thám tử đã e sợ là mối giao tiếp bị cắt đứt. Nhưng rồi giọng nói lại chắcchắn trở lại. - kẻ giết tôi ở đây… bên cạnh các bạn… bên cạnh chúng ta… gần lắm! - Giọng nóisụp xuống dưới, trầm hơn và trầm hơn nữa, cho tới khi chỉ còn là một tiếng rầm rìtrầm đục, mỗi lúc một nhỏ hơn, một nhỏ hơn, rồi câm bặt. - Nếu em đã trả lời chúng ta, Dora, chúng ta xin cám ơn em! Kẻ có lổi sẽ bị trừngphạt thích đáng. Chúng ta rất thương nhớ em, Dora. - Tiếng thở dài của bà O Donnell vang lên, rồi tiếng bước chân của bà. Một tiếngclick rất lớn kết thúc đoạn ghi âm. Tiến sĩ Jones bấm lên nút Stop, và tiếng rầm rìcủa đoạn băng cũng tắt. Nhiều giây đồng hồ chìm vào sự im lặng chết chóc. Kể cả Justus cũng không biếtphải nói gì. Hàng vạn suy nghĩ như xoay vòng trong đầu cậu. Những gì mà cậu vừachứng kiến thật sự là chuyện không thể xảy ra! Nhưng tất cả đều nghe! to và rõ! - Kia! - Peter đột ngột thét lên, giọng cao vói lên. Tay cậu hỉ về phía cửa sổ. Justus xoay lại và chỉ còn kịp nhìn thấy một dáng người cúi xuống, biến ra khỏi tầmnhìn của họ. - Gã đàn ông đã một lần quan sát chúng ta! Chính là gã. - Đuổi theo, - Justus kêu lên, nhưng Bob lúc đó đã nhanh lẹ đến bên khuôn cửa sổ vàdật cửa ra. Với một cú nhảy cong người như con cá măng, cậu lao ra ngoài. Thám tửThứ Ba dang hai cánh tay ra muốn tóm lấy kẻ lạ mặt. Nhưng cậu rơi vào một khoảngtrống, và đập mình chẳng mấy dịu dàng xuống nền cỏ. Cậu đưa mắt nhìn quanh. Cả vườn hoa hồng trống vắng. Không một dấu vết củakẻ lạ mặt. Với hai chân nhanh lẹ, đầu gối khuỵu xuống để giảm sức va, và với dángvẻ thể thao hơn rất nhiều so với Bob, Peter rơi xuống bên cạnh. - Nó đâu? - Mình không biết. Biến mất rồi. Mình thậm chí không nhìn thấy nó nữa. - Không thể được. Không có ai biến mất nhanh như thế được. Từ đây đến góc nhàphải tới 20 mét. Thậm chí cả mình cũng không đến được góc nhà trong một giây đồnghồ! - Nhưng như đã thấy đấy, nó biến mất rồi , Peter! - Sao thế, các bạn đồng nghiệp? - Justus hỏi từ phía trong cửa sổ. - Cứ ở lại trong đó đi, Justus, - Bob nói. - Nó lại thoát mất rồi. Thám tử phó thất vọng gầm gừ trong cổ họng, cân nhắc một thoáng. Cuối cùng cậunói: - Vào lại đây đi! Peter đã muốn bước vào vườn hoa hồng sát dưới cửa sổ, để vào lại nhà bằngđường nầy, nhưng Justus ngăn lại. - Vào bằng cửa chính đi! - Cậu chỉ tay xuống luống đất và ném cho Thám tử phómột cái nhìn cảnh báo. Peter hiểu ra. Cả bộ ba thám tử đã thống nhất là không hé một lời cho bộ ba ngườiđàn bà trong toà biệt thự nầy được biết về cái bẫy bột mì của họ. Khi Bob và Peter quay trở lại phòng khách, bà O Donnell kêu lên: - Như thế là thành công! Tôi biết ngay mà! Dora đã nói với chúng ta, nói rất rõ ràng! - Bản thân tôi thì thấy không đến nỗi rõ ràng lắm đâu, - Justus cãi lại. - Chả lẽ cậu còn khẳng định là cậu không hiểu cô ấy nói gì? - Tôi rất hiểu những từ ngữ đã được nói ra. Câu hỏi chỉ là, liệu đó có phải là giọngcủa cô Mastratonio không. - Nhưng chính tai cậu đã nghe thấy đó! - tiến sĩ Jones nổi giận. - Cô ấy đã nói rất rõ và to! - Đó không phải là bằng chứng! - Chính là cô ấy đấy, - bà Adams thở thều thào bằng giọng run run. - Tôi đã cảm nhận t ...