Danh mục

Cái Giếng Nước

Số trang: 2      Loại file: pdf      Dung lượng: 86.60 KB      Lượt xem: 2      Lượt tải: 0    
tailieu_vip

Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Dịch giả: NGUYỄN CẢNH LÂM Lời giới thiệu Nguyên tác : Coonardoo (1929) rong khoảng ba thập kỷ qua , người ta ngày càng quan tâm đặc biệt đến nền văn hóa của những người thổ dân ỏxtrđylia . Ngày càng xuất hiện nhiều sách , tài liệu nghiên cứu từ nền tảng xã hội , ngôn ngữ , các quy tắc đạo đức , truyền thuyết , huyền thoại , các bức tranh cổ vẽ trên các vách đá , và nghệ thuật vẽ trên vỏ cây…. Nhưng không phải tất cả các công trình này đều thu hút...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Cái Giếng Nước Cái Giếng Nước Dịch giả: NGUYỄN CẢNH LÂM Lời giới thiệu Nguyên tác : Coonardoo (1929) rong khoảng ba thập kỷ qua , người ta ngày càng quan tâm đặc biệt đến nền văn hóacủa những người thổ dân ỏxtrđylia . Ngày càng xuất hiện nhiều sách , tài liệu nghiên cứutừ nền tảng xã hội , ngôn ngữ , các quy tắc đạo đức , truyền thuyết , huyền thoại , các bứctranh cổ vẽ trên các vách đá , và nghệ thuật vẽ trên vỏ cây….Nhưng không phải tất cả các công trình này đều thu hút được sự chú ý của đông đảo quầnchúng đối với đông đảo bạn đọc trong nước cũng như thế giới , mặc dù thực tế còn ítnhững người viết văn chuyên nghiệp , hơn nữa số ít nhà văn này đều viết bằng tiếng AnhTruyền thống viết về những người thổ dân trong nền văn học trẻ tuổi ôxtraylia hình thànhkhá muộn . Có thể coi các truyện ngắn của G.Loixần , F.Pheven , các ký sự và các tácphẩm trữ tình của I.Gan viết về những người thổ dân vùng lãnh thổ Bắc là những tácphẩm đầu tiên viết về cuộc sống của thổ dân.Tiểu thuyết Kunadu của K.Prichard mới thực sự là tác phẩm nghệ thuật đầu tiên mà chođến nay vẫn là tác phẩm duy nhất ở ôxtraylia đã dành phần xứng đáng cho các nhân vậtthổ dân ,K.Prichard đã thông qua câu chuyện tình giữa một chàng trai da trắng , chủ trại chăn nuôi, với một cô gái da đen mà đặt người dân bản xứ với những tâm hồn phong phú nganghàng với những người da trắng vốn quá kiêu ngạo về trình độ văn minh của mình .Với Kunadu , K.Priehớt đã thách thức tất cả những ai không muốn hay cố tình không tinvào sự phong phú về tâm hồn của những người thổ dân ở Ôxtraylia .Kunadu chẳng những chân thật , dịu dàng , xinh đẹp và chung thủy , tận tụy , thông minh, mà còn là một tâm hồn thơ mộng . Nàng là hiện thân là nhựa sống của tất cả những gìđẹp đẽ , tươi vui , lành mạnh của đời sống thiên nhiên , con người và đạo lý , nhân cách .Nàng là 1 “Giếng bóng cây” mang lại sự tống tươi vui , tốt lành cho cỏ cây , cho đàn giasúc trại Uytaliba và toàn bộ cuộc sống nơi đây .Là bạn của Hiu Oat từ thuở nhỏ , Kunadu đã trở thành người bạn gái duy nhất có thể hiểuđược đầy đủ những tình cảm, ý nghĩ của anh. Nhưng hàng rào ngăn cách về ý thức chủngtộc đã khiến anh không thể cho phép mình công khai thừa nhận “sự thông cảm và thươngyêu thầm kín” , hay nói đúng hơn là tình yêu đã nảy nở giữa hai người.Hiu lấy vợ người da trắng , nhưng cuộc hôn nhân ấy không mang lại cho anh hạnh phúc .Những đứa trẻ con anh cũng không làm tan đi trong lòng Hiu những nỗi buồn da diết ,những đau khổ , dằn vặt về tinh thần. anh trở nên buồn chán, nghiện ngập và xa rờinhững người da đen vốn dĩ một lòng một dạ gắn bó, trung thành và quí mến anh. Rốtcuộc, đời anh đã tàn lụi cùng với sự tàn lụi, tan hoàng của trại UytalibaỞ đây , công nhận quyền của những con người bình thường được hưởng hạnh phúc thựcsự là bản chất nhân đạo của nữ văn sĩ K.Priehớt khi chị đưa vào các tác phẩm của mìnhnhững nội dung mới mẻ , cụ thể .Tình yêu sâu sắc đối với đất nước , con người và sự gắn bó chặt chẽ của nhà văn - đảngviên đảng cộng sản K.Prichard (1884 - 1969) cùng với sự tham gia trực tiếp của chị vàocuộc đấu tranh cách mạng , là nguồn sức mạnh tinh thần luôn luôn cổ vũ chị , mang lạicho chị một tinh thần lạc quan , một niềm tin vững chắc vào giá trị tinh thần của nhữngngười thổ dân . Chủ nhân thực sự lâu đời của đất nước ôxtraylia mà chị mến yêu .Người dịchNGUYỄN CẢNH LÂM

Tài liệu được xem nhiều: