Thư sinh họ Thượng, ngường đất Thái Sơn , ở một mình nơi thư trai thanh tịnh. Gặp đêm thu, sông Ngân vằng vặc, trăng sáng lưng trời, chàng bồi hồi dưới bóng hoa, thả hồn tưởng nghĩ xa xôi. Bỗng một cô gái trèo qua tường vào, cười nói: - Cậu tú nghĩ gì lung thế? Chàng đến gần nhìn thì mặt đẹp như tiên, mừng đến thảng thốt. bèn dìu nàng vào, cùng nhau ân ái thỏa sức. Nàng tự xưng họ Hồ, tên là cô Ba. Hỏi nhà cửa ở đâu, chỉ cười không nói. Chàng...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Liêu trai chí dị - Phần 38 Phần 38 Cô Tư Họ Hồ ( Hồ Tứ Thư )Thư sinh họ Thượng, ngường đất Thái Sơn , ở một mình nơi thư traithanh tịnh. Gặp đêm thu, sông Ngân vằng vặc, trăng sáng lưng trời, chàngbồi hồi dưới bóng hoa, thả hồn tưởng nghĩ xa xôi. Bỗng một cô gái trèoqua tường vào, cười nói:- Cậu tú nghĩ gì lung thế?Chàng đến gần nhìn thì mặt đẹp như tiên, mừng đến thảng thốt. bèn dìunàng vào, cùng nhau ân ái thỏa sức. Nàng tự xưng họ Hồ, tên là cô Ba. Hỏinhà cửa ở đâu, chỉ cười không nói. Chàng cũng thôi không cật vấn nữa, chỉhẹn gắn bó lâu dài mà thôi. Từ đó không đêm nào nằm suông.Một đêm ngồi kề đùi dưới ánh đèn thấp thoáng sau mán, chàng yêu quá,mắt nhìn nàng không chớp. Nàng cười nói:- Sao nhìn thiếp đăm đăm thế?Chàng đáp:- Nàng như hoa hồng dược, hoa bích đào, nhìn suốt đêm cũng không chán.Cô Ba nói:- Thiếp thô lậu thế này mà còn được mắt xanh tưởng đến, nều gặp emTư nhà thiếp thì không biết chàng còn điên đảo đến đâu.Chàng nghe vậy càng thêm động lòng, chỉ hận chưađược một lần thấymặt, bèn quỳ gối van nài. Đêm sau quả nhiên cô gái dắt cô Tư cùng đến.Tuổi mới cập kê, như hoa sen đượm sương, hoa hạnh khói tỏa, nét cườitươi rói, xinh đẹp tuyệt trần. Chàng mừng cuống cuồng, vội dẫn vàongồi.Trong khi cô Ba cùng chàng chuyện trò cười nói thì cô Tư chỉ ngồi cúiđầu, tay mân mê giảu lưng thêu. Lát sau cô Ba đứng dậy cáo biệt, em gáicũng định ra theo, nhưng chàng kéo lại, không chịu buông, mắt nhìn sangcô Ba cầu cứu:- Ái Khanh, phiền nàng nói giúp một câu.Cô Ba bèn cười nói:- Anh chàng cuồng si này yêu quýnh lên thật rồi. Em hãy nán lại một lát.Thấy cô Tư không nói gì, cô chị mới giã từ ra đi. Hai người bèn giao hoanthật thỏa thích. Xong đâu đấy mới gối đầu trên cánh tay, thố lộ hếtchuyện bình sinh, không còn dấu diếm điều gì. Cô Tư tự nói mình là hồ,nhưng chàng Thượng vì đang mê đắm nhan sắc nên cũng không lấy thếlàm quái lạ. Cô Tư nhân thế lại nói:- Chị Ba em ác độc như lang sói, nghiệp của chị là phải giết được bangười. Ai đã bị chị mê hoặc thì không tránh khỏi chết. Em may mắn đượcchàng đoái thương, không nỡ nhìn chàng bị hại, hãy sớm dứt tình với chịđi.Chàng sợ, xin bày cho cách đối phó. Cô Tư nói:- Em tuy là hồ, nhưng lại học được chính pháp của tiên. Để em viết mộtlá bùa dán lên cửa phòng ngủ của chàng thì có thể dứt bỏ được.Nói rồi viết liền. Trời sáng, cô Ba trở lại thấy bùa bèn lui ra nói:- Con tiện tỳ này nỡ phụ bụng ta! Hết lòng với tân lang mà không nhớ gìđến bà mối nữa. Song hai chúng bay cũng có chút duyên trước với nhau, tachẳng thù hận gì. Có điều hà tất phải làm thế.Nói rồi đi ngay. Mấy hôm sau cô Tư có việc phải đi nơi khác, hẹn cáchmột đêm sẽ đến. Hôm đó, chàng ngẩu nhiên ra cửa nhìn về phía xa, nơiđám rừng sồi dưới chân núi. Chợt thấy một thiếu phụ từ trong lùm cỏrậm đi ra, nhác trông cũng ra chiều phong vận. Nàng đến gần bảo chàng:- Cậu tú việc gì phải bo bo quyến luyến chị em nhà họ Hồ? Chúng cóđồng nào để tặng chàng đâu!Nói rồi đưa ngay cho Thượng một quan, bảo:- Hãy cầm về trước mua rượu ngon, thiếp sẽ đem một ít đồ nhắm đến đểvui cùng với chàng.Thượng cầm tiền về, làm như lời dặn. Lát sau thiếu phụ đến, đặt lên bànmột con gà quay, một vai lợn muối, rồi rút dao thái thành từng miếng.Rượu rót ra cùng nhắm, chuyện trò đùa giỡn vui vẻ lạ thường. Rồi tắtđèn lên giường, yêu đương quấn quít, buông thả đến cùng cực. Trời sángmới dậy. Đang ngồi ở đầu giường xỏ chân vào giày, bỗng nghe có tiếngngười. Vừa mới lắng tai, bước chân đã vào đến màn ngủ, thì ra chính làchị em họ Hồ. Thiếu phụ vừa nhìn thấy liền vội vàng lẩn trốn, bỏ lại đôigiày cạnh giường. Hai chị em đuổi theo mắng rằng:- Con chồn ô uế kia, sao dám cùng ngủ với người?Đuổi một lúc lâu mới quay lại. Cô Tư giận dỗi nói:- Chàng không thể khá được! Đã chung chạ với con chồn ô uế ấy thìkhông thể thân cận được nữa!Nàng đùng đùng bỏ đi. Chàng hoảng sợ, phải tự mình tạ lỗi, lời lẽ khẩnkhoảng rất thảm. Cô Ba đứng bên hòa giải giúp, cơn giận của cô Tư mớitạm nguôi. Tư đó lại yêu mến nhau như buổi đầu.Một hôm có người ở đất Thiểm cưỡi lừa đi qua cửa nói:- Ta đi tìm loài yêu quái, chẳng phải một sớm một chiều, thế mà mãi hômnay mới gặp.Người cha nghe nói lấy làm lạ hỏi rõ nguồn cơn, thì nói:- Tiểu sinh ngày ngày lênh đênh với khói sóng, du ngoạn bốn phương; mộtnăm hơn mười tháng thì vắng nhà đến tám chín. Bọn yêu quái nhân đó đãgiết hại em trai tôi. Khi trở về biết tin, lòng khôn xiết đau thương, uấthận, thề phải tìm diệt chúng kỳ hết. Bôn ba đã mấy nghìn dặm mà tuyệtchưa thấy dấu vết gì. Hôm nay biết chúng đang ở trong nhà cụ. Nếukhông diệt đi hẳn sẽ lại bị hại như em tôi.Thường ngày chàng ngấm ngầm đi lại với cô gái, cha mẹ đã phọng phanhbiết chuyện.Nghe khách nói thế, ông bà rất sợ, xin mời vào nhà, xin làmphép trừ yểm. Khách lấy ra hai bình, đặt xuống đất, niệm chú một lúc lâu.Bỗng bốn luồng khói đen bay tới, chia ra mà chui lọt vào trong hai bình.Khách mừng nói:- Cả nhà nó đều vào đây hết rồi!Sau đó lấy bong bóng lợn bịt miệng bình, buộc lại thật chặt. Cha chàngcũng mừng, cố giữ khách lại dùng cơm. Riêng chàng thấy buồn bã tronglòng, lại gâ2n bình nhìn trộm. Bỗng nghe cô Tư ở trong bình nói vọng ra:- Nỡ ngồi nhìn mà không cứu, sao chàng phụ lòng nhau đến thế?Chàng càng cảm động, vội mở miệng bình, nhưng dây buộc không thể cởira được. Cô Tư lại nói:- Đừng làm thế. Chỉ cần hất đổ lá cờ trên đàn cúng, lấy kim châm thủngmột lỗ trên lớp bong bóng là em sẽ ra được ngay.Chàng làm như lời cô gái, quả nhiên trông thấy một sợi khói trắng chuiqua chỗ kim châm, bay vụt lên trời đi mất.Khách ra, thấy cờ đổ xuống đất, cả sợ nói:- Trốn mất rồi! Việc này chắc hẳn là do công tử thôi.Bèn lắc bình, ghé tai nghe rồi nói:- May chỉ có một con trốn thoát. Con này dẫu có giao hợp với người cũngchẳng chết ai; còn có thể tha được.Nói rồi mang bình từ biệt mà đi.Về sau, có lần chàng đang trông coi người gặt lúa ngoài ...