Danh mục

Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Ẩn dụ cấu trúc trong các diễn ngôn chính trị tiếng Việt và tiếng Anh (trong mục Bình luận quốc tế của Báo Nhân dân điện tử và mục Opinion của the New York Times)

Số trang: 304      Loại file: pdf      Dung lượng: 5.04 MB      Lượt xem: 11      Lượt tải: 0    
tailieu_vip

Hỗ trợ phí lưu trữ khi tải xuống: 304,000 VND Tải xuống file đầy đủ (304 trang) 0
Xem trước 10 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Luận án áp dụng lý thuyết về ẩn dụ ý niệm, đặc biệt là cơ chế ánh xạ và mô hình tri nhận của ẩn dụ ý niệm nhằm tìm hiểu việc sử dụng ẩn dụ cấu trúc (ADCT) trên cơ sở thống kê, miêu tả và phân tích các biểu thức ẩn dụ ý niệm trong các diễn ngôn chính trị (DNCT) tiếng Việt và tiếng Anh; Nhằm tìm ra những điểm tương đồng và dị biệt giữa hai ngôn ngữ, đồng thời lý giải các điểm khác biệt dựa vào cách tư duy và đặc trưng văn hóa dân tộc.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Ẩn dụ cấu trúc trong các diễn ngôn chính trị tiếng Việt và tiếng Anh (trong mục Bình luận quốc tế của Báo Nhân dân điện tử và mục Opinion của the New York Times) VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI HỒ THỊ THOA ẨN DỤ CẤU TRÚC TRONG CÁC DIỄN NGÔNCHÍNH TRỊ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH (TRONG MỤC BÌNH LUẬN QUỐC TẾ CỦA BÁO NHÂN DÂN ĐIỆN TỬ VÀ MỤC OPINION CỦA THE NEW YORK TIMES) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội, năm 2021 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI HỒ THỊ THOA ẨN DỤ CẤU TRÚC TRONG CÁC DIỄN NGÔNCHÍNH TRỊ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH (TRONG MỤC BÌNH LUẬN QUỐC TẾ CỦA BÁO NHÂN DÂN ĐIỆN TỬ VÀ MỤC OPINION CỦA THE NEW YORK TIMES) Ngành: Ngôn ngữ học so sánh – đối chiếu Mã số: 9222024 NGƢỜI HƢỚNG DẪN KHOA HỌC: GS. TS. NGUYỄN VĂN HIỆP Hà Nội, năm 2021 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu khoa học của riêng tôi. Các sốliệu thống kê là hoàn toàn trung thực do tôi thực hiện. Đề tài nghiên cứu và các kếtluận khoa học của luận án chưa từng được công bố trong bất kì công trình nào khác. Tác giả luận án HỒ THỊ THOA MỤC LỤCPHẦN MỞ ĐẦU ........................................................................................................ 1Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝTHUYẾT .................................................................................................................... 71.1. Tổng quan tình hình nghiên cứu ...................................................................... 7 1.1.1. Tình hình nghiên cứu về ẩn dụ ý niệm ....................................................... 7 1.1.2. Tình hình nghiên cứu về diễn ngôn chính trị và ẩn dụ ý niệm trong diễn ngôn chính trị .............................................................................................. 131.2. Cơ sở lý thuyết .................................................................................................. 19 1.2.1. Cơ sở lý thuyết về ẩn dụ ý niệm ............................................................... 19 1.2.2. Cơ sở lí luận về diễn ngôn chính trị ......................................................... 31 1.2.3. Cơ sở lí luận về so sánh đối chiếu ............................................................ 361.3. Tiểu kết .............................................................................................................. 38Chương 2: ĐỐI CHIẾU ẨN DỤ CẤU TRÚC CÓ MIỀN ĐÍCH “CHÍNHTRỊ” TRONG DIỄN NGÔN CHÍNH TRỊ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH .... 402.1. Dẫn nhập ........................................................................................................... 402.2 Ẩn dụ cấu trúc “CHÍNH TRỊ LÀ MỘT CUỘC HÀNH TRÌNH” ............... 42 2.2.1 Phân tích trên cứ liệu tiếng Việt ................................................................ 44 2.2.2. Phân tích trên cứ liệu tiếng Anh ............................................................... 52 2.2.3. So sánh, đối chiếu ẩn dụ cấu trúc CHÍNH TRỊ LÀ MỘT CUỘC HÀNH TRÌNH trên cứ liệu tiếng Việt và tiếng Anh ........................................ 612.3. Ẩn dụ cấu trúc “CHÍNH TRỊ LÀ CÔNG TRÌNH XÂY DỰNG” ............... 63 2.3.1. Phân tích trên cứ liệu tiếng Việt ............................................................... 64 2.3.2. Phân tích trên cứ liệu tiếng Anh ............................................................... 68 2.3.3. So sánh, đối chiếu ẩn dụ cấu trúc ―CHÍNH TRỊ LÀ CÔNG TRÌNH XÂY DỰNG‖ trên cứ liệu tiếng Việt và tiếng Anh ........................................... 742.4 Ẩn dụ cấu trúc “CHÍNH TRỊ LÀ CHIẾN TRANH” .................................... 75 2.4.1 Phân tích trên cứ liệu tiếng Việt ................................................................ 76 2.4.2. Phân tích trên cứ liệu tiếng Anh ............................................................... 81 2.4.3. So sánh, đối chiếu ẩn dụ cấu trúc ―CHÍNH TRỊ LÀ CHIẾN TRANH‖ trên cứ liệu tiếng Việt và tiếng Anh ................................................................... 852.5. Ẩn dụ cấu trúc “CHÍNH TRỊ LÀ NHIỆT” ................................................... 87 2.5.1 Phân tích trên cứ liệu tiếng Việt ................................................................ 87 2.5.2 Phân tích trên cứ liệu tiếng Anh ............... ...

Tài liệu được xem nhiều:

Tài liệu liên quan: