Master thesis English teaching methodology: Foreignization and domestication of culture specific items in two Vietnamese translations of the English novel “The wind in the willows”
Số trang: 128
Loại file: pdf
Dung lượng: 1.34 MB
Lượt xem: 9
Lượt tải: 0
Xem trước 10 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
The major aim of the research is to identify the domestication and foreignization of culture-specific items appears in the novel for children. To compare and contrast the phenomenon in the two works done by two different translators to figure out the way they deal with culture-specific items using the strategies, which, together with other and further research, contributes to the enablement of the suggested approaches to translating culture-specific items as for the type of literature for children.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Master thesis English teaching methodology: Foreignization and domestication of culture specific items in two Vietnamese translations of the English novel “The wind in the willows”
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Master thesis English teaching methodology: Foreignization and domestication of culture specific items in two Vietnamese translations of the English novel “The wind in the willows”
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Master thesis Master thesis English teaching methodology English teaching methodology English novel Foreignization and domestication Culture specific itemsGợi ý tài liệu liên quan:
-
61 trang 15 0 0
-
69 trang 15 0 0
-
101 trang 14 0 0
-
124 trang 14 0 0
-
60 trang 13 0 0
-
111 trang 13 0 0
-
51 trang 13 0 0
-
56 trang 12 0 0
-
84 trang 12 0 0
-
70 trang 12 0 0