Danh mục

Mỹ Nhân Mộng

Số trang: 8      Loại file: pdf      Dung lượng: 105.94 KB      Lượt xem: 11      Lượt tải: 0    
10.10.2023

Hỗ trợ phí lưu trữ khi tải xuống: 1,000 VND Tải xuống file đầy đủ (8 trang) 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Vân tưởng y thường hoa tưởng dung Xuân phong phất hạm lộ hoa nùng ( Lý Bạch- Thanh Bình điệu ) Nàng lặng người ngắm pho tượng mỹ nhân bạch ngọc. Quang cảnh Hoa Thanh Cung thật náo nhiệt. Du khách nườm nượp thăm thú. Song có cảm giác, mọi người đều dồn tụ cả về quanh pho tượng Dương Quý Phi này. Không ai lại không lưu chân, nấn ná chẳng muốn rời đi. Nam thanh nữ tú, quý ông quý bà. Họ đua nhau chụp ảnh. Ảnh pho tượng từ các góc độ, ảnh chụp một mình hay...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Mỹ Nhân MộngMỹ Nhân Mộng Sưu Tầm Mỹ Nhân Mộng Tác giả: Sưu Tầm Thể loại: Truyện Ngắn Website: http://motsach.info Date: 26-October-2012Vân tưởng y thường hoa tưởng dungXuân phong phất hạm lộ hoa nùng( Lý Bạch- Thanh Bình điệu )Nàng lặng người ngắm pho tượng mỹ nhân bạch ngọc. Quang cảnh Hoa Thanh Cung thật náonhiệt. Du khách nườm nượp thăm thú. Song có cảm giác, mọi người đều dồn tụ cả về quanhpho tượng Dương Quý Phi này. Không ai lại không lưu chân, nấn ná chẳng muốn rời đi. Namthanh nữ tú, quý ông quý bà. Họ đua nhau chụp ảnh. Ảnh pho tượng từ các góc độ, ảnh chụpmột mình hay cả tốp người trước pho tượng. Có người còn leo hẳn vào bên trong, nép ngườidưới chân pho tượng để chụp. Nàng giơ chiếc Canon kỹ thuật số chụp một pô. Đang lưỡng lựđịnh chọn góc độ khác để chụp tiếp thì chợt nghe tiếng Việt đọc thơ nho nhỏ ngay sau lưngmình song vẫn đủ nghe rõ từng lời Vân tưởng y thường hoa tưởng dung . Nàng ngạc nhiên,dừng máy, ngoảnh lại. Một người đàn ông đeo kính dày cộp đứng gần nàng đọc nốt câu thơdang dở Xuân phong phất hạm lộ hoa nùng . Đôi bên nhìn nhau trong chốc lát, người đànông dè dặt:- Chị có muốn chụp với pho tượng làm kỷ niệm không? Nếu không phiền, tôi có thể bấm giúpmấy kiểu?- Vâng... - Nàng lưỡng lự - Cảm phiền anh giúp vậy.Nàng đưa máy ảnh cho người đàn ông. Vì ngượng, nàng không dám tạo dáng, người cứng đơtrong bộ váy và áo thun. Người đàn ông nhỏ nhẹ:- Chị ... thư giãn... thỏa mái đi.Rồi mọi chuyện cũng xong. Trả lại máy ảnh cho nàng, người đàn ông bắt chuyện:- Xin lỗi. Chị là khách du lịch? Chắc lần đầu đến đây?- Vâng. Lần đầu tiên. Cảnh sắc ở đây đẹp quá, anh nhỉ?- Vâng... Tôi đến đây nhiều lần rồi... Vậy mà... lần nào cũng ngỡ ngàng như lần đầu vậy... Chịà.Trang 1/8 http://motsach.infoMỹ Nhân Mộng Sưu Tầm- Vậy, hẳn là anh công tác, hay học tập ở đây?- Chị đoán đúng đó... Tôi học tập ở Đại học Tây An. Đúng ra là tôi đang làm luận án tiến sĩ... vềlịch sử tư tưởng phương Đông.- Thảo nào... Anh thuộc cả thơ chữ Hán.- Vâng- Người đàn ông cười nhẹ - Có gì đâu... Đấy là câu thơ đầu bài thơ Thanh Bình điệu củaLý Bạch, nhà thơ nổi tiếng nhất đời Đường, vịnh Dương Quý Phi ... Chắc chị cũng biết rồi.Vừa nói, người đàn ông vừa quả quyết bảo nàng cùng quay trở lại, chỉ cách pho tượng chừng vàichục thước. Đến trước bức vẽ mỹ nhân trong trang phục xiêm y diễm lệ tựa người vào khóm hoathược dược, bên cạnh chua mấy dòng thơ chữ Hán, giảng giải:- Chắc chị cũng biết... Đây là tranh họa Dương Quý Phi. Còn đây là bốn câu thơ trong khổ thơđầu bài Thanh Bình điệu của Lý Bạch. Xin đọc hầu chị nghe: Vân tưởng y thường hoa tưởngdung. Xuân phong phất hạm lộ hoa nùng. Nhược phi Quần ngọc sơn đầu kiến. Hội hướng Daođài nguyệt hạ phùng ... Chị ạ, dịch sang tiếng Việt mình thì có nhiều người đã dịch. Riêng tôi...Tôi chỉ thích bản dịch của cụ Ngô Tất Tố... Lại xin đọc chị nghe: Thoáng bóng mây hoa nhớbóng hồng. Gió xuân dìu dặt giọt sương trong. Ví chăng non Ngọc không nhìn thấy. Dướinguyệt đài Dao thử ngóng trông ... Dịch thoát ý mà vẫn giữ được phong vị Đường thi...Nàng nghe người đàn ông, nhìn bức họa, loáng thoáng hiểu. Nàng không biết chữ Hán. Vừa nãythôi, nàng cũng đã đi ngang bức họa này, đoán là tranh họa Dương Quý Phi, song nàng cũng chỉnhìn lướt cho qua, không thấy thú vị gì ở đấy. Giờ cùng ngắm bức họa, lại nghe người đàn ông lạnày đọc thơ và giảng giải, nàng cảm nhận được thi vị, lại thấy mình thì nông cạn, mà người đànông kia sao mà hiểu biết đến vậy. Mải nghĩ, nàng thoáng giật mình khi người đàn ông à lên khekhẽ.- Thôi chết... Tôi rườm lời quá... Có khi còn làm phiền chị... Lại múa rìu qua mắt thợ cũngnên... Có khi chị giỏi Hán ngữ ... Tai hại...chỉ tại cái miệng này...Vừa nói, người đàn ông vừa vả nhẹ bàn tay lên miệng mình mấy cái liền. Mục sở thị, nàng bậtcười nhẹ, và can:- Thôi thôi... Anh không phải tự trách mình như vậy đâu. Một chữ Hán bẻ làm đôi tôi cũngkhông biết. Thật may là có anh giảng giải cho...Tôi tuy làm công tác tư liệu ở một cơ quan khoahọc, nhưng mà...tôi cũng chỉ biết sơ những kiến thức trong phạm vi chuyên môn hẹp thôi... Tôisang đây, là đi chung đoàn công tác của cơ quan. Hôm nay, họ phải dự hội thảo, còn tôi thìđược tự do, đến đây thăm thú. Tôi chẳng hiếu mô tê gì cả. Tiếng Anh võ vẽ đủ để hỏiđường...May quá, gặp được anh... Anh làm hướng dẫn viên cho tôi với nhé?- Thật thế ư?... Vậy là tôi không đến nỗi quá vô duyên rồi... Rất sẵn lòng, nếu chị không chê.Thú thực là... tôi đã có đôi lần vô duyên như thế...Vậy mà vẫn không chừa... Chứng nào tật ấy...Hồi n ...

Tài liệu được xem nhiều: