Danh mục

Những thành ngữ Anh - Việt hay nhất

Số trang: 212      Loại file: pdf      Dung lượng: 24.06 MB      Lượt xem: 27      Lượt tải: 0    
tailieu_vip

Hỗ trợ phí lưu trữ khi tải xuống: 2,000 VND Tải xuống file đầy đủ (212 trang) 0

Báo xấu

Xem trước 10 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Ebook “Cấp tốc chinh phục thành ngữ song ngữ Anh – Việt hay nhất” với 199 câu thành ngữ song ngữ Anh – Việt giúp rèn luyện thêm vốn từ vựng, nói tiếng Anh thành thạo hơn. Một số thành ngữ trong ebook như: bản lĩnh vững vàng, đòn đau nhớ đời, thùng rỗng kêu to, sự thật phũ phàng, nghèo xơ nghèo xác, tin dữ đồn xa...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Những thành ngữ Anh - Việt hay nhất Bản quyền © thuộc Công ty Cổ phần sách MCBooks. Theo hợp đồng chuyển nhượng giữa Công ty Cổ phần sách MCBooks và nhóm tác giả The Windy, Thu Huyền chủ biên. Bất cứ sự sao chép nào không được sự đồng ý của tác giả và Công ty Cổ phần sách MCBooks đều là bất hợp pháp và vi phạm luật xuất bản Việt Nam, luật bản quyền quốc tế, và công ước Berne về bảo hộ bản quyền sở hữu trí tuệ. Chúng tôi 'Knowledge Sharing - Chia sẻ tri thức' với phương châm luôn mong muốn được hợp tác với các tác giả trong và ngoài nước để chia sẻ những phương pháp học, những cuốn sách hay và chất lượng đến với độc giả Việt Nam. Các tác giả viết sách có nhu cầu xuất bản xin vui lòng liên hệ với chúng tôi qua email: ♦ contact@mcbooks.vn ♦ lienhebanquyen@mcbooks.vn Hoặc bạn có thể liên hệ trực tiếp với chúng tôi qua: ♦ ĐT: 04.3792.1466 Số máy lẻ 103 - Phòng Kế Hoạch Chúng tôi luôn mong muốn nhận được những ý kiến góp ý của Quý độc giả để sách ngày càng hoàn thiện hơn. Góp ý về sách: thewindy@mcbooks.vn Liên hệ hợp tác xuất bản & truyền thông trên sách: project@mcbooks.vn Liên hệ dịch vụ tư vấn, đại diện & giao dịch bản quyền: copyright@mcbooks.vn Chủ Biên: Nguyễn Thu Huyền NHÀ XUẤT BẢN HỒNG ĐỨC LỜI GIỚI THIỆU Các bạn thân mến! Như các bạn đã biết thành ngữ là những cụm từ mang những ý nghĩa đặc biệt. Nó thường không chỉ đơn thuần được hiểu theo nghĩa của những từ trong cụm ghép lại mà lại mang ý nghĩa hoàn toàn khác hẳn hay còn gọi là “nghĩa bóng”. Thành ngữ thường giúp cuộc đối thoại trở nên phong phú hơn, tự nhiên hơn, tạo cảm giác thoải mái, gần gũi cho người đối diện. Đây cũng là một bí kíp cho các học viên nếu muốn có thể nhanh chóng nói tiếng Anh như người bản ngữ. Ví dụ: The English test was a piece of cake for Peter. Bài kiểm tra tiếng Anh này là một mẩu bánh đối với Peter. Câu dịch đúng: Đối với Peter, bài kiểm tra tiếng Anh này thật là dễ. Ở ví dụ trên đây, chúng ta thấy ý nghĩa của câu hoàn toàn thay đổi. Thực tế, chúng ta khó có thể dịch được chuẩn các thành ngữ nếu như chúng ta không biết nghĩa của chúng. Bởi vậy, cuốn sách “Cấp tốc chinh phục thành ngữ song ngữ Anh Việt hay nhất” sẽ bật mí cho bạn cách hiểu và sử dụng thành ngữ như người bản xứ và bạn sẽ dễ dàng hơn để gây ấn tượng trong mọi cuộc trò chuyện với người nước ngoài. Chúc bạn thành công! MỤC LỤC A bad workman blames his tools 13 Vụng múa chê đất lệch Acted under fire 14 Bản lĩnh vững vàng A bird in the hand is worth two in the bush 15 Không nên thả mồi bắt bóng A burnt child dreads the fire 16 Đòn đau nhớ đời An empty vessel makes the most noise 17 Thùng rỗng kêu to Apple of his eyes 18 Thứ yêu quý nhất A prophet’s without honor in his own land 19 Bụt chùa nhà không thiêng A rude awakening 20 Sự thật phũ phàng As poor as a church mouse 21 Nghèo xơ nghèo xác Famous sayings 01 22 Asking for trouble 24 Tự chuốc lấy rắc rối At the end of my tether 25 Không thể chịu đựng được nữa A watched pot never boils 26 Dục tốc bất đạt A wise man changes his mind sometimes, a fool never 27 Người dại bảo thủ, người khôn thức thời Backed the wrong horse 28 Chọn lựa sai lầm Bad news travels fast 29 Tin dữ đồn xa Bag of bones 30 Gầy giơ xương Beat the clock 31 Hoàn thành trước thời hạn 5 32 5 Giữ liên lạc Famous sayings 02 33 Better late than never 35 Muộn còn hơn không Better safe than sorry 36 Cẩn tắc vô ưu Carrot and stick 37 Cây gậy và củ cà rốt Carries a lot of weight 38 Có trọng lượng Cat and dog life 39 Cãi nhau như chó với mèo Caught his eye 40 Hút hồn Changing horses in midstream 41 Thay ngựa giữa dòng Cheapest is dearest 42 Của rẻ là của ôi Famous sayings 03 43 Clothes do not make a man 45 Manh áo không làm nên thầy tu Come out on top 46 Chiến thắng chung cuộc Courtesy begets courtesy 47 Ở hiền gặp lành Dead men tell no tales 48 Người chết là hết bí mật Deaf ear 49 Làm ngơ, tảng lờ Dog-eat-dog 50 Cạnh tranh khốc liệt Don’t judge a book by its cover 51 Không nên nhìn mặt mà bắt hình dong Don’t make a mountain out of a molehill 52 Đừng chuyện bé xé ra to Don’t cry over spilt milk 53 Đừng tiếc rẻ con gà quạ tha Don’t put the cart before the horse 54 Không nên cầm đèn chạy trước ô tô Famous sayings 04 55 Driven me into a corner 57 Dồn tôi vào chân tường Drop me a line 58 Viết thư cho ai đó Eager beavers 59 Nhiệt tình, hăng hái Eagle eyes 60 Mắt tinh anh, nhìn sắc bén Easier said than done 61 Nói thì dễ, làm mới khó East or West, home is the best 62 Đi Đông đi Tây, nhà là nhất Enough is better than too much 63 Hãy biết tự hài lòng ...

Tài liệu được xem nhiều: