So sánh hành vi cầu khiến tiếng Nga với tiếng Việt trong giáo trình dạy nói cho sinh viên chuyên ngữ giai đoạn đầu
Số trang: 13
Loại file: pdf
Dung lượng: 746.16 KB
Lượt xem: 20
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Bài viết này đề cập đến việc so sánh đối chiếu hành vi cầu khiến tiếng Nga với tiếng Việt về mặt cấu trúc – ngữ nghĩa nhằm tìm ra những nét tương đồng và dị biệt giữa hai ngôn ngữ khác nhau về loại hình.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
So sánh hành vi cầu khiến tiếng Nga với tiếng Việt trong giáo trình dạy nói cho sinh viên chuyên ngữ giai đoạn đầuJournal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 4, No 3, 2020 SO SÁNH HÀNH VI CẦU KHIẾN TIẾNG NGA VỚI TIẾNG VIỆT TRONG GIÁO TRÌNH DẠY NÓI CHO SINH VIÊN CHUYÊN NGỮ GIAI ĐOẠN ĐẦU Nguyễn Thị Hiền, Trần Thị Bích Thủy Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế Nhận bài: 27/01/2020; Hoàn thành phản biện: 15/09/2020; Duyệt đăng: 28/12/2020 Tóm tắt: Bài báo này đề cập đến việc so sánh đối chiếu hành vi cầu khiến tiếng Nga với tiếng Việt về mặt cấu trúc – ngữ nghĩa nhằm tìm ra những nét tương đồng và dị biệt giữa hai ngôn ngữ khác nhau về loại hình. Qua việc thu thập ngữ liệu chủ yếu trong giáo trình trong giáo trình dạy Nói cho sinh viên tiếng Nga chuyên ngữ giai đoạn đầu và các tác phẩm văn học trong tiếng Việt, bài báo góp phần làm rõ thêm về khái niệm hành vi cầu khiến, phân loại các hành vi cầu khiến và miêu tả các phương thức thể hiện hành vi cầu khiến trong tiếng Nga và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu có thể đóng góp hiệu quả hơn cho việc giảng dạy các kỹ năng nói, viết cho sinh viên chuyên ngữ tiếng Nga giai đoạn đầu. Từ khóa: So sánh, hành vi cầu khiến, tiếng Nga, tiếng Việt1. Mở đầu Trong xu thế hội nhập toàn cầu, mỗi ngôn ngữ không chỉ là phương tiện giao tiếp trongcộng đồng của một quốc gia mà còn là công cụ quan trọng, là cầu nối trực tiếp thúc đẩy quátrình hội nhập và phát triển của quốc gia đó ra thế giới. Vì vậy, học tập, nghiên cứu một ngônngữ mới là tìm cho mình một con đường đến gần hơn với thế giới bên ngoài. Ở Việt Nam, xuhướng nghiên cứu ngoại ngữ ngày càng tăng không chỉ đối với tiếng Anh, tiếng Trung, tiếngNhật, mà cả tiếng Nga. Đối chiếu ngôn ngữ là một trong những xu hướng mới và phát triểntrong nghiên cứu ngôn ngữ. Sự khác nhau về loại hình của hai ngôn ngữ tiếng Nga và tiếng Việt đã tạo ra giao thoatiêu cực cho sinh viên chuyên ngữ nhiều khó khăn trong việc sử dụng hành vi cầu khiến tiếngNga. Hành vi cầu khiến là một trong những hành vi ngôn ngữ được người nói thực hiện để yêucầu điều khiển người nghe hành động theo chủ ý của mình. Đây là một vấn đề thuộc về dụngpháp nên nó thể hiện đặc trưng văn hoá của từng ngôn ngữ, có mối liên hệ mật thiết với tính lịchsự trong giao tiếp. Tùy theo hoàn cảnh phát ngôn, đối tượng tiếp nhận mà người nói thực hiệnnhững phương thức khác nhau. Với câu hỏi “Những sự tương đồng và dị biệt nào của hành vicầu khiến tiếng Nga và tiếng Việt tạo nên những thuận lợi và khó khăn, nhầm lẫn cho sinh viênchuyên ngữ ở giai đoạn đầu?” chúng tôi đi sâu nghiên cứu nhằm tìm ra những nét tương đồngvà dị biệt về mặt ngữ pháp và ngữ dụng của hành vi cầu khiến tiếng Nga và tiếng Việt. Với đốitượng nghiên cứu là hành vi cầu khiến tiếng Nga và tiếng Việt, đề tài chủ yếu khảo sát các vănbản trong các giáo trình dạy nói bằng tiếng Nga, đặc biệt là các văn bản hội thoại trong giao tiếpcho sinh viên chuyên ngữ giai đoạn đầu nhằm nâng cao hiệu quả dạy nói cho sinh viên ở giaiđoạn này.342 Tạp chí Khoa học Ngôn ngữ và Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 4, Số 3, 20202. Cơ sở lý luận Hành vi ngôn từ nói chung và hành vi cầu khiến nói riêng là những vấn đề thuộc về ngữdụng học, một phân ngành của ngôn ngữ học phát triển khá mạnh mẽ từ những năm 70 của thếkỷ XX trở lại đây. Tại Việt Nam, đã có nhiều công trình nghiên cứu các tác giả đề cập đến câucầu khiến nói chung như: Chu Thị Thuỷ An (2000) - “Câu cầu khiến tiếng Việt”; Lê QuangThiêm (2008) - “Ngữ nghĩa học”; Hoàng Trọng Phiến (2003) - “Cách dùng hư từ tiếng Việt”;Nguyễn Đức Dân (2000) - “Ngữ dụng học”. Tuy nhiên, trong quá trình nghiên cứu tiếng Việt,vấn đề về hành vi cầu khiến cho đến nay vẫn chưa đi đến thống nhất giữa các nhà nghiên cứu.Nhóm các nhà ngôn ngữ học theo quan điểm của ngữ pháp truyền thốngphân loại câu dựa vàohai tiêu chí theo cấu trúc cú pháp và theo mục đích phát ngôn. Phân loại câu theo mục đích phátngôn gồm có: câu trần thuật, câu cầu khiến, câu cảm thán, câu nghi vấn. Các tác giả giải thíchkhái niệm các kiểu câu bằng cách nêu công dụng của nó, sau đó nêu những phương tiện ngônngữ cấu tạo các kiểu câu. Nguyễn Kim Thản (1977) trong Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nhận diện động từmang ý nghĩa ngữ pháp mệnh lệnh biểu thị ý chí, tức lời yêu cầu đề nghị hay mệnh lệnh củangười nói/viết đối với người nghe/đọc đòi hỏi người này phải thực hiện quá trình do động từbiểu thị. Quan niệm trên của tác giả đã thể hiện rõ cách phân loại và khái niệm về câu của ngữpháp truyền thống câu cầu khiến là câu dùng để ra lệnh, yêu cầu, đề nghị. Hoàng Trọng Phiến (1980) phân chia thành: câu cầu khiến, câu hỏi và câu than gọi. Vấnđề về hình thức câu cầu khiến được tác giả cho rằng câu cầu khi ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
So sánh hành vi cầu khiến tiếng Nga với tiếng Việt trong giáo trình dạy nói cho sinh viên chuyên ngữ giai đoạn đầuJournal of Inquiry into Languages and Cultures ISSN 2525-2674 Vol 4, No 3, 2020 SO SÁNH HÀNH VI CẦU KHIẾN TIẾNG NGA VỚI TIẾNG VIỆT TRONG GIÁO TRÌNH DẠY NÓI CHO SINH VIÊN CHUYÊN NGỮ GIAI ĐOẠN ĐẦU Nguyễn Thị Hiền, Trần Thị Bích Thủy Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế Nhận bài: 27/01/2020; Hoàn thành phản biện: 15/09/2020; Duyệt đăng: 28/12/2020 Tóm tắt: Bài báo này đề cập đến việc so sánh đối chiếu hành vi cầu khiến tiếng Nga với tiếng Việt về mặt cấu trúc – ngữ nghĩa nhằm tìm ra những nét tương đồng và dị biệt giữa hai ngôn ngữ khác nhau về loại hình. Qua việc thu thập ngữ liệu chủ yếu trong giáo trình trong giáo trình dạy Nói cho sinh viên tiếng Nga chuyên ngữ giai đoạn đầu và các tác phẩm văn học trong tiếng Việt, bài báo góp phần làm rõ thêm về khái niệm hành vi cầu khiến, phân loại các hành vi cầu khiến và miêu tả các phương thức thể hiện hành vi cầu khiến trong tiếng Nga và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu có thể đóng góp hiệu quả hơn cho việc giảng dạy các kỹ năng nói, viết cho sinh viên chuyên ngữ tiếng Nga giai đoạn đầu. Từ khóa: So sánh, hành vi cầu khiến, tiếng Nga, tiếng Việt1. Mở đầu Trong xu thế hội nhập toàn cầu, mỗi ngôn ngữ không chỉ là phương tiện giao tiếp trongcộng đồng của một quốc gia mà còn là công cụ quan trọng, là cầu nối trực tiếp thúc đẩy quátrình hội nhập và phát triển của quốc gia đó ra thế giới. Vì vậy, học tập, nghiên cứu một ngônngữ mới là tìm cho mình một con đường đến gần hơn với thế giới bên ngoài. Ở Việt Nam, xuhướng nghiên cứu ngoại ngữ ngày càng tăng không chỉ đối với tiếng Anh, tiếng Trung, tiếngNhật, mà cả tiếng Nga. Đối chiếu ngôn ngữ là một trong những xu hướng mới và phát triểntrong nghiên cứu ngôn ngữ. Sự khác nhau về loại hình của hai ngôn ngữ tiếng Nga và tiếng Việt đã tạo ra giao thoatiêu cực cho sinh viên chuyên ngữ nhiều khó khăn trong việc sử dụng hành vi cầu khiến tiếngNga. Hành vi cầu khiến là một trong những hành vi ngôn ngữ được người nói thực hiện để yêucầu điều khiển người nghe hành động theo chủ ý của mình. Đây là một vấn đề thuộc về dụngpháp nên nó thể hiện đặc trưng văn hoá của từng ngôn ngữ, có mối liên hệ mật thiết với tính lịchsự trong giao tiếp. Tùy theo hoàn cảnh phát ngôn, đối tượng tiếp nhận mà người nói thực hiệnnhững phương thức khác nhau. Với câu hỏi “Những sự tương đồng và dị biệt nào của hành vicầu khiến tiếng Nga và tiếng Việt tạo nên những thuận lợi và khó khăn, nhầm lẫn cho sinh viênchuyên ngữ ở giai đoạn đầu?” chúng tôi đi sâu nghiên cứu nhằm tìm ra những nét tương đồngvà dị biệt về mặt ngữ pháp và ngữ dụng của hành vi cầu khiến tiếng Nga và tiếng Việt. Với đốitượng nghiên cứu là hành vi cầu khiến tiếng Nga và tiếng Việt, đề tài chủ yếu khảo sát các vănbản trong các giáo trình dạy nói bằng tiếng Nga, đặc biệt là các văn bản hội thoại trong giao tiếpcho sinh viên chuyên ngữ giai đoạn đầu nhằm nâng cao hiệu quả dạy nói cho sinh viên ở giaiđoạn này.342 Tạp chí Khoa học Ngôn ngữ và Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 4, Số 3, 20202. Cơ sở lý luận Hành vi ngôn từ nói chung và hành vi cầu khiến nói riêng là những vấn đề thuộc về ngữdụng học, một phân ngành của ngôn ngữ học phát triển khá mạnh mẽ từ những năm 70 của thếkỷ XX trở lại đây. Tại Việt Nam, đã có nhiều công trình nghiên cứu các tác giả đề cập đến câucầu khiến nói chung như: Chu Thị Thuỷ An (2000) - “Câu cầu khiến tiếng Việt”; Lê QuangThiêm (2008) - “Ngữ nghĩa học”; Hoàng Trọng Phiến (2003) - “Cách dùng hư từ tiếng Việt”;Nguyễn Đức Dân (2000) - “Ngữ dụng học”. Tuy nhiên, trong quá trình nghiên cứu tiếng Việt,vấn đề về hành vi cầu khiến cho đến nay vẫn chưa đi đến thống nhất giữa các nhà nghiên cứu.Nhóm các nhà ngôn ngữ học theo quan điểm của ngữ pháp truyền thốngphân loại câu dựa vàohai tiêu chí theo cấu trúc cú pháp và theo mục đích phát ngôn. Phân loại câu theo mục đích phátngôn gồm có: câu trần thuật, câu cầu khiến, câu cảm thán, câu nghi vấn. Các tác giả giải thíchkhái niệm các kiểu câu bằng cách nêu công dụng của nó, sau đó nêu những phương tiện ngônngữ cấu tạo các kiểu câu. Nguyễn Kim Thản (1977) trong Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nhận diện động từmang ý nghĩa ngữ pháp mệnh lệnh biểu thị ý chí, tức lời yêu cầu đề nghị hay mệnh lệnh củangười nói/viết đối với người nghe/đọc đòi hỏi người này phải thực hiện quá trình do động từbiểu thị. Quan niệm trên của tác giả đã thể hiện rõ cách phân loại và khái niệm về câu của ngữpháp truyền thống câu cầu khiến là câu dùng để ra lệnh, yêu cầu, đề nghị. Hoàng Trọng Phiến (1980) phân chia thành: câu cầu khiến, câu hỏi và câu than gọi. Vấnđề về hình thức câu cầu khiến được tác giả cho rằng câu cầu khi ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Hành vi cầu khiến Hành vi cầu khiến tiếng Nga Hành vi cầu khiến tiếng Việt Phương thức thể hiện hành vi cầu khiến Ngữ pháp tiếng ViệtGợi ý tài liệu liên quan:
-
3 trang 866 14 0
-
Từ loại tiếng Việt - một số vấn đề cần làm rõ
9 trang 309 0 0 -
Phương pháp học ngữ pháp tiếng Việt (in lần thứ 2): Phần 2
191 trang 163 1 0 -
Phương pháp dạy học tiếng Việt cho người nước ngoài
7 trang 145 0 0 -
Đề thi kết thúc môn học Ngữ pháp tiếng Việt năm 2019-2020 có đáp án - Trường ĐH Đồng Tháp
3 trang 89 0 0 -
So sánh câu nghi vấn trong tiếng Việt và tiếng Xơ Đăng
7 trang 84 0 0 -
2 trang 75 2 0
-
Phương pháp học ngữ pháp tiếng Việt (in lần thứ 2): Phần 1
223 trang 54 1 0 -
Những vấn đề lí luận về ngữ pháp tiếng Việt-Câu: Phần 1
249 trang 53 1 0 -
Bài giảng Dẫn luận ngôn ngữ - Chương VI: Ngữ pháp
37 trang 41 0 0