Danh mục

tiếng anh đàm thoại dành cho y tá: phần 2 - nguyễn thành yến

Số trang: 98      Loại file: pdf      Dung lượng: 46.61 MB      Lượt xem: 14      Lượt tải: 0    
tailieu_vip

Hỗ trợ phí lưu trữ khi tải xuống: 1,000 VND Tải xuống file đầy đủ (98 trang) 0

Báo xấu

Xem trước 10 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

tiếp nối phần 1, nội dung phần 2 sẽ giới thiệu cho người học các chủ điểm còn lại trong đàm thoại giao tiếp của y tá trong bệnh viện như chăm sóc sản phụ trong phòng sinh, chăm sóc trong khi sinh và sau khi sinh; trò chuyện với mẹ có con bị bệnh,... qua đó, người học sẽ nắm được từ vựng, biết cách ứng xử và cách trò chuyện phù hợp, đồng thời hiểu được tâm lý của người khác trong quá trình giao tiếp. Đồng thời, cuốn sách còn cung cấp các thuật ngữ chuyên môn trong y học, những từ viết tắt phổ biến trongy học hay những tiền tố, hậu tố trong các thuật ngữ y học. mời các bạn cùng tham khảo.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
tiếng anh đàm thoại dành cho y tá: phần 2 - nguyễn thành yến Lesson 14<br /> <br /> B ài 14<br /> <br /> Obstetric Care in the Labor Room<br /> Chăm sóc sản phụ ừong phòng sinh<br /> Cơn đau co thắt của bà Cook càng lúc càng dữ dội, vi bà Cook tỏ ra<br /> lo lắng nên cô y tá nói vài lời động viên bà ây, tiêm thuổc giục cho bà<br /> ây và nói rõ lý do.<br /> <br /> Dialogue I<br /> <br /> Dối thoại I<br /> <br /> Nurse: I will check the contractions before shaving. Here<br /> Yta come the contractions. It lasted 2 0 seconds.<br /> The in­<br /> terval is 8 minutes. Please bend your knees.<br /> I will<br /> check the fetal position first. Now, I will check the<br /> fetal heart beat. So, will you stretch your legs, please?<br /> I will let you hear the heart beat.<br /> Tôi sẽ kiểm tra các cơn đau co thắt trước khi cạo lông.<br /> Cơn co thắt tới rồi. Nó kéo dài 20 giây. Khoảng cách<br /> thời gian giữa các cơn co thất là 8 phút. Xin bà hãy gập<br /> đầu gối lại. Trước tiên tôi sẽ kiểm tra vị trí của thai nhi.<br /> Bây giờ tôi sẽ kiểm tra nhịp tim của thai nhi. Vì vậy, xin<br /> bà duỗi thẳng chân ra nhé. Tôi sẽ cho bà nghe nhịp tim.<br /> Mrs. Cook: Is this normal?<br /> <br /> BàCook Như uậy có bình thường không?<br /> Nurse:<br /> <br /> Yes, quite normal.<br /> Có, rất bình thường.<br /> <br /> Mrs. Cook: I am afraid I may not be able to cope with<br /> <br /> the pain.<br /> <br /> Tôi e rằng có lẽ tôi không thể chôhg chọi được<br /> <br /> cơn đau.<br /> <br /> Tiếng Anh đàm thoại dành cho Y TÁ — 79<br /> <br /> Nurse:<br /> <br /> I am sorry, but your pain will become progressively<br /> worse, but you will be all right. Someone wiU be with<br /> you until the baby's birth. I am now going to shave<br /> <br /> the pubic haữ, so please lie on the examination table.<br /> Put your buttocks down to die edge of the table.<br /> That’s it. I will elevate the table. Please try to relax<br /> while shaving, and stop me if you feel uncomfortable.<br /> Tôi rất tiếc, cơn đau của bà sẽ càng ưđ nên dữ dội hơn.<br /> nhưng bà sẽ ổn thôi. Sẽ có người đ bền cạnh bà cho đến<br /> khi đứa bé chào đời. Bây giờ tôi sẽ cạo lông, vì vậy xin<br /> bà hãy nầm lên bàn khám. Đặt mông của bà xuống mép<br /> bàn. Đúng rồi. Tôi sẽ nâng bàn lên. Xin bà hãy c ố thư<br /> giãn trong khi cạo lông, và hãy bảo tôi dừng lại nếu bà<br /> cảm thấy khó chịu.<br /> buttocks /bAtaks/ n. mông<br /> <br /> Dialogue 2<br /> Mrs. Cook-<br /> <br /> Đối thoại 2<br /> <br /> When will I have my baby?<br /> Khi nào tôi sẽ sinh’<br /> <br /> Nurse:<br /> <br /> I think possibly before midnight. I've finished shaving.<br /> I am going to give you die enema next. Take a deep<br /> breath, breathing through your m outh, and relax. I<br /> will put the table down. Let me help you to get off<br /> the table. Come this way. Please call me if you have<br /> any trouble. Here is the emergency button. I need to<br /> check the bowel movement, so don’t flush the toilet.<br /> Tôi nghĩ có thể trước nửa đêm. Tôi đã cạo lóng xong rồi.<br /> Tiếp theo tôi sẽ bơm thụt trực tràng cho bà. Xm bà hãy<br /> thd sâu. thỏ qua đường miệng, và thư giãn. Tôi sẽ hạ<br /> bàn xuống. Để tôi giúp bà xuống bàn. Xin bà di /ấ này.<br /> Nếu bà có vấn dề gì. xin hăy gọi tôi nhé. Đây là nút gọi<br /> khẩn cấp. TÔI cần phái kiểm tra phân của bà. vì uây xm<br /> bà đừng dội cầu.<br /> <br /> 8 0 — Tiếng Anh dam thoai dành cho Y TÁ<br /> <br /> Yes.<br /> <br /> Mrs. Cook:<br /> <br /> Vâng.<br /> Nurse:<br /> <br /> Now you're ready to go to the labor room. I will<br /> take you there, then, you can see your husband.<br /> Băy giờ bà chuẩn bị đêh phòng sinh. Tôi sẽ dẫn bà đến<br /> đó, lúc dó bà có thể gặp chồng bà.<br /> <br /> Mrs. Cook:<br /> <br /> I want my husband to stay with me in die labor<br /> room and during the delivery. Will that be all right?<br /> Tâi muôh chồng tôi ỏ bên cạnh tôi trong phòng sinh và<br /> trong suốt thời gian sinh. Như vậy có được không?<br /> <br /> Nurse:<br /> <br /> Yes. W e were notified by the doctor that you want<br /> your husband to be with you during die delivery.<br /> Được. Bác sĩ đã báo với chúng tôi ràng bà muôh chồng<br /> bà đ bên cạnh bà trong suốt thời gian sinh.<br /> <br /> Mrs. Cook:<br /> <br /> Thank you.<br /> Cám ơn cô.<br /> labor room phòng sinh<br /> <br /> Dialogue ỉ<br /> Nurse:<br /> <br /> Đối thoại ỉ<br /> <br /> Mrs. Cook, the doctor has ordered to induce the la­<br /> bor, so I will give you an injection. And the effect<br /> should be kept until the placenta delivery.<br /> Bà Cook, bác sĩ dã chỉ thị dùng thuốc giục, vì vậy tôi sẽ<br /> tiêm thuốc cho bà Và tác dụng của thuốc chắc sẽ kéo<br /> dài cho đêh khi nhau thai tách ra.<br /> <br /> Mrs. Cook:<br /> <br /> Does that mean increasing the contractions and<br /> frequency?<br /> Như vậy có nghĩa là làm tđng các cơn co thắt và mức<br /> độ thường xuyên phải không?<br /> Tiếng Anh đàm ttaại dành d » Y TÁ — 81<br /> <br /> Nurse:<br /> <br /> Yes, it will hasten the delivery. You are going to<br /> stay here until the cervix is fully di ...

Tài liệu được xem nhiều: