Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Mạch lạc trong văn bản hợp đồng kinh tế: So sánh đối chiếu tiếng Anh với tiếng Việt
Số trang: 31
Loại file: doc
Dung lượng: 121.50 KB
Lượt xem: 16
Lượt tải: 0
Xem trước 3 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Luận án làm rõ các phương tiện biểu hiện mạch lạc trong văn bản hợp đồng kinh tế tiếng Anh và văn bản hợp đồng kinh tế tiếng Việt, qua đó tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt về mạch lạc giữa hai loại văn bản này để đưa ra những giải pháp hữu hiệu cho việc giảng dạy, soạn thảo và biên dịch hợp đồng kinh tế. Mời các bạn cùng tham khảo.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Mạch lạc trong văn bản hợp đồng kinh tế: So sánh đối chiếu tiếng Anh với tiếng Việt ĐẠIHỌCQUỐCGIAHÀNỘI TRƯỜNGĐẠIHỌCKHOAHỌCXÃHỘIVÀNHÂN VĂN NguyễnHươngGiang MẠCHLẠCTRONGVĂNBẢNHỢPĐỒNG KINHTẾ:SOSÁNHĐỐICHIẾUTIẾNGANH VỚITIẾNGVIỆT Chuyênngành:NgônngữhọcsosánhđốichiếuMãsố:62220110 TÓMTẮTLUẬNÁNTIẾNSĨNGÔNNGỮHỌC HàNội2015 1Công trình được hoàn thành tại khoa Ngôn ngữhọc,trườngĐạihọcKhoahọcXãhộivàNhânvăn–ĐạihọcQuốcgiaHàNội.Ngườihướngdẫnkhoahọc:GS.TS.NguyễnVănHiệpPhảnbiện1:………………………………….Phảnbiện2:…………………………………..Luậnánsẽ đượcbảovệ trướcHộiđồngcấpcơsở chấm luận án tiến sĩ họptại:.....................................................................................................................................................................................................................................................................................................Vàohồi......giờ.....ngày.....tháng.......năm........ 2 Cóthểtìmhiểuluậnántại: ThưviệnQuốcgiaViệtNam Trungtâmthôngtin–Thư viện,ĐạihọcQuốc giaHàNội. MỞĐẦU1. Lýdochọnđềtài Thứnhất,mạchlạclàmộtyêucầukhôngthểthiếuđốivớitấtcả cácthể loạivănbản.Trong vănnóicũngnhưvănviết,nếunộidunggiaotiếp khôngđượctrìnhbàymạchlạcthìhiệuquả giao tiếpsẽkhôngcao,thậmchícóthểgâyrahiểusai,hiểulầm.Tuynhiên,mạchlạckhôngphảilàmộtvấnđề dễ nắmbắt.Dotínhmơ hồ vàphứctạp của đối tượng nên chưa có nhiều công trìnhnghiêncứusâuvềvấnđềnày. Thứ hai,hợpđồngkinhtế đóngvaitròquantrọngtrongviệcquyếtđịnhsựpháttriểnvàthànhcông của các doanh nghiệp vì nó không chỉ lànhữngthỏathuậnvềnghĩavụthựchiệngiữacácbênmàcònlàmộtvănbảncógiátrị pháplýcao. Tuynhiên,làmthếnàođểcóđượcmộthợpđồng kinhtế rõràng,chínhxácvàmạchlạclạilàđiềumàrấtnhiềudoanhnghiệp,giáoviênvàhọcviênbănkhoăn.Họthườngthấykhókhisoạnmộthợp 3đồngkinhtế bằngtiếngAnhhaydịchmộthợp đồngkinhtế từ tiếngAnhsangtiếngViệtcho chuẩnvàngượclại.Nguyênnhânnàycóthể dohọ chưahiểurõnhữngđiểmgiốngvàkhácnhauvề cấutrúcvàngônngữ trongvănbảnhợpđồngkinhtếtiếngAnhvàtiếngViệtbởicáctiêuchuẩn quốctế vềhợpđồngkinhtế vẫncònlàmộtlĩnhvực khá mới ở Việt nam. Tuy đã có một vài nghiêncứuđềcậpđếnvấnđềnàynhưngđếnnaychưacómộtnghiêncứunàososánhvàđốichiếu mạchlạctrongvănbảnhợpđồngkinhtế tiếngAnhvàvănbảnhợpđồngkinhtếtiếngViệt. Thứ ba,mặcdùcáchợpđồngkinhtế đượccoilàvănbảnngônngữcósức ảnhhưởngvàchiphốilớnđếncáchoạtđộngkinhdoanh,hậuquảkinhtế vàtráchnhiệmpháplýgiữacácbêntham giakýkếthợpđồngnhưngvẫncórấtnhiềuvụánkinhtế xảyradoviphạmhợpđồngkinhtế mà chủyếulàcáchợpđồnghợptáckinhdoanhvàcáchợpđồngxuấtnhậpkhẩugiữacácđốitácthuộccácnướcnóingônngữkhácnhau.Thiếtnghĩ,mộtphần những vi phạm này thuộc về diễn ngôntrongvănbảnhợpđồng.Trongnhiềutrườnghợp,ngôn từ và cấu trúc ngữ pháp cũng như nhữngquanhệ ýnghĩagiữacácbộ phậnlớn hơncâuđược sử dụngtrong văn bản hợp đồng kinh tếkhôngđủ tườngminhvàmạchlạcđể ngườitiếp 4thuvănbảnnàyhiểuđúngđể thựchiện;hoặccótrường hợpbảndịchhợp đồngkhông đúngvớinội dung diễn ngôn của hợp đồng cũng gây ranhững vi phạm hợp đồng đáng tiếc. Để tránhnhững sai sót về diễn ngôn trong soạn thảo vàbiêndịchthểloạivănbảnnàycũngnhư nângcaohiệuquảcôngviệckinhdoanhchocáccánhânvà cáctổ chứckinhtế tạiViệtNam,chúngtôithấy rằngcầnphảicónhữngnghiêncứukhoahọcđểđưaranhữnggiảipháphợplýchovấnđềnày. Nhữnglýdonêutrênchínhlàđộnglực đểchúngtôilàmđề tàinghiêncứu“Mạchlạctrong vănbảnhợp đồngkinhtế:sosánh đốichiếu tiếngAnhvớitiếngViệt”vớihyvọngkếtquảcủanghiêncứukhoahọcnàysẽ giảiđápnhữngvướngmắccả về mặtlíluậnvàmặtthựctiễncủavấnđề,đồngthờiđónggópphầncôngsứchữuíchnàyvàosự nghiệppháttriểnchungcủađấtnước.2. Đốitượngvàphạmvinghiêncứu2.1. Đốitượngnghiêncứu Đốitượngnghiêncứucủaluậnánlàmạchlạcvànhữngphươngthứcbiểuhiệncủamạch lạctrongcác ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Mạch lạc trong văn bản hợp đồng kinh tế: So sánh đối chiếu tiếng Anh với tiếng Việt ĐẠIHỌCQUỐCGIAHÀNỘI TRƯỜNGĐẠIHỌCKHOAHỌCXÃHỘIVÀNHÂN VĂN NguyễnHươngGiang MẠCHLẠCTRONGVĂNBẢNHỢPĐỒNG KINHTẾ:SOSÁNHĐỐICHIẾUTIẾNGANH VỚITIẾNGVIỆT Chuyênngành:NgônngữhọcsosánhđốichiếuMãsố:62220110 TÓMTẮTLUẬNÁNTIẾNSĨNGÔNNGỮHỌC HàNội2015 1Công trình được hoàn thành tại khoa Ngôn ngữhọc,trườngĐạihọcKhoahọcXãhộivàNhânvăn–ĐạihọcQuốcgiaHàNội.Ngườihướngdẫnkhoahọc:GS.TS.NguyễnVănHiệpPhảnbiện1:………………………………….Phảnbiện2:…………………………………..Luậnánsẽ đượcbảovệ trướcHộiđồngcấpcơsở chấm luận án tiến sĩ họptại:.....................................................................................................................................................................................................................................................................................................Vàohồi......giờ.....ngày.....tháng.......năm........ 2 Cóthểtìmhiểuluậnántại: ThưviệnQuốcgiaViệtNam Trungtâmthôngtin–Thư viện,ĐạihọcQuốc giaHàNội. MỞĐẦU1. Lýdochọnđềtài Thứnhất,mạchlạclàmộtyêucầukhôngthểthiếuđốivớitấtcả cácthể loạivănbản.Trong vănnóicũngnhưvănviết,nếunộidunggiaotiếp khôngđượctrìnhbàymạchlạcthìhiệuquả giao tiếpsẽkhôngcao,thậmchícóthểgâyrahiểusai,hiểulầm.Tuynhiên,mạchlạckhôngphảilàmộtvấnđề dễ nắmbắt.Dotínhmơ hồ vàphứctạp của đối tượng nên chưa có nhiều công trìnhnghiêncứusâuvềvấnđềnày. Thứ hai,hợpđồngkinhtế đóngvaitròquantrọngtrongviệcquyếtđịnhsựpháttriểnvàthànhcông của các doanh nghiệp vì nó không chỉ lànhữngthỏathuậnvềnghĩavụthựchiệngiữacácbênmàcònlàmộtvănbảncógiátrị pháplýcao. Tuynhiên,làmthếnàođểcóđượcmộthợpđồng kinhtế rõràng,chínhxácvàmạchlạclạilàđiềumàrấtnhiềudoanhnghiệp,giáoviênvàhọcviênbănkhoăn.Họthườngthấykhókhisoạnmộthợp 3đồngkinhtế bằngtiếngAnhhaydịchmộthợp đồngkinhtế từ tiếngAnhsangtiếngViệtcho chuẩnvàngượclại.Nguyênnhânnàycóthể dohọ chưahiểurõnhữngđiểmgiốngvàkhácnhauvề cấutrúcvàngônngữ trongvănbảnhợpđồngkinhtếtiếngAnhvàtiếngViệtbởicáctiêuchuẩn quốctế vềhợpđồngkinhtế vẫncònlàmộtlĩnhvực khá mới ở Việt nam. Tuy đã có một vài nghiêncứuđềcậpđếnvấnđềnàynhưngđếnnaychưacómộtnghiêncứunàososánhvàđốichiếu mạchlạctrongvănbảnhợpđồngkinhtế tiếngAnhvàvănbảnhợpđồngkinhtếtiếngViệt. Thứ ba,mặcdùcáchợpđồngkinhtế đượccoilàvănbảnngônngữcósức ảnhhưởngvàchiphốilớnđếncáchoạtđộngkinhdoanh,hậuquảkinhtế vàtráchnhiệmpháplýgiữacácbêntham giakýkếthợpđồngnhưngvẫncórấtnhiềuvụánkinhtế xảyradoviphạmhợpđồngkinhtế mà chủyếulàcáchợpđồnghợptáckinhdoanhvàcáchợpđồngxuấtnhậpkhẩugiữacácđốitácthuộccácnướcnóingônngữkhácnhau.Thiếtnghĩ,mộtphần những vi phạm này thuộc về diễn ngôntrongvănbảnhợpđồng.Trongnhiềutrườnghợp,ngôn từ và cấu trúc ngữ pháp cũng như nhữngquanhệ ýnghĩagiữacácbộ phậnlớn hơncâuđược sử dụngtrong văn bản hợp đồng kinh tếkhôngđủ tườngminhvàmạchlạcđể ngườitiếp 4thuvănbảnnàyhiểuđúngđể thựchiện;hoặccótrường hợpbảndịchhợp đồngkhông đúngvớinội dung diễn ngôn của hợp đồng cũng gây ranhững vi phạm hợp đồng đáng tiếc. Để tránhnhững sai sót về diễn ngôn trong soạn thảo vàbiêndịchthểloạivănbảnnàycũngnhư nângcaohiệuquảcôngviệckinhdoanhchocáccánhânvà cáctổ chứckinhtế tạiViệtNam,chúngtôithấy rằngcầnphảicónhữngnghiêncứukhoahọcđểđưaranhữnggiảipháphợplýchovấnđềnày. Nhữnglýdonêutrênchínhlàđộnglực đểchúngtôilàmđề tàinghiêncứu“Mạchlạctrong vănbảnhợp đồngkinhtế:sosánh đốichiếu tiếngAnhvớitiếngViệt”vớihyvọngkếtquảcủanghiêncứukhoahọcnàysẽ giảiđápnhữngvướngmắccả về mặtlíluậnvàmặtthựctiễncủavấnđề,đồngthờiđónggópphầncôngsứchữuíchnàyvàosự nghiệppháttriểnchungcủađấtnước.2. Đốitượngvàphạmvinghiêncứu2.1. Đốitượngnghiêncứu Đốitượngnghiêncứucủaluậnánlàmạchlạcvànhữngphươngthứcbiểuhiệncủamạch lạctrongcác ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Luận án Tiến sĩ Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Văn bản hợp đồng kinh tếGợi ý tài liệu liên quan:
-
205 trang 432 0 0
-
Luận án Tiến sĩ Tài chính - Ngân hàng: Phát triển tín dụng xanh tại ngân hàng thương mại Việt Nam
267 trang 385 1 0 -
174 trang 338 0 0
-
206 trang 306 2 0
-
228 trang 272 0 0
-
Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Quản lý công: Quản lý nhà nước về thú y trên địa bàn thành phố Hà Nội
25 trang 249 0 0 -
32 trang 231 0 0
-
Luận án tiến sĩ Ngữ văn: Dấu ấn tư duy đồng dao trong thơ thiếu nhi Việt Nam từ 1945 đến nay
193 trang 227 0 0 -
208 trang 220 0 0
-
27 trang 211 0 0