Báo cáo khoa học: Mechanical Translation of French
Số trang: 10
Loại file: pdf
Dung lượng: 178.37 KB
Lượt xem: 11
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
IN THE NEAR FUTURE an attempt to translate from a foreign language by machine will be made at the computational laboratory of Birkbeck College. It will differ from previous experiments in that the sentences or passages of French to be translated will not have been specially chosen or "doctored" in any way beforehand: on the contrary, they will be constructed by French scholars, who will be invited to do their best to fault the machine. What follows is an account of the method, or program, which makes such an experiment possible. ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Báo cáo khoa học: "Mechanical Translation of French" [Mechanical Translation, vol.3, no.2, November 1956; pp. 52-61]Mechanical Translation of French †L. Brandwood, Birkbeck College Research Laboratory, University of LondonIN THE NEAR FUTURE an attempt to translate in its dictionary. The comparison takes thefrom a foreign language by machine will be form of a simple subtraction. Starting with amade at the computational laboratory of Birk- number at the middle of the dictionary it sub-beck College. It will differ from previous ex- tracts from this the number of the word beingperiments in that the sentences or passages of translated: if the result is zero, the word hasFrench to be translated will not have been spe- been identified and the English equivalent,cially chosen or doctored in any way before- which is marked alongside the French can behand: on the contrary, they will be constructed output; if the result is not zero, then the num-by French scholars, who will be invited to do ber sought lies in one or other of the two halvestheir best to fault the machine. What follows of the thus divided dictionary according tois an account of the method, or program, which whether the result is positive or negative. So,makes such an experiment possible. taking the number at the middle of the relevant First of all, however, I think a brief explana- half, the machine carries out the same compa-tion of the general procedure in handling words rison as before, and if -- as is more thanby electronic computer will not be out of place. likely -- this too proves unsuccessful, it con-To a layman like myself the information that tinues halving the numbers that remain untilsuch a computer works in terms of electronic the one required is located.impulses conveys very little, but as I suspect This ingenious process of elimination, whicht hat the majority of readers are in the same was devised by Dr. A.D. Booth, ensures theboat, I shall no doubt be forgiven for using speedy identification of words even in a veryterms which though strictly not correct have large dictionary. In fact the size of the latterat least the advantage of being more readily can be greatly increased without appreciablyintelligible. lengthening the look-up process. To be pre- We may say then that the computer works, cise, the number of comparisons required islike any other calculating machine, with digits. doubled as the number of words in the diction-It cannot recognize letters; at any rate not as ary is squared. This means that since on anthey stand. In order that it may recognize average seven comparisons are required tothem the alphabet has first to be coded, that is identify any word in a dictionary of a hundred,t o say, each letter represented by a particular only fourteen will be necessary to cope with anumber. Since a word is merely a collection dictionary of ten thousand or twenty-eight toof letters and we have a number for each letter, cope with one of a hundred million.we can now put any words we choose into the The capabilities of the look-up method mightcomputer to be stored on a magnetic drum in seem rather wasted when it is revealed that theterms of impulses. These constitute the ma- maximum storage capacity of the Birkbeckchines dictionary, which may be looked computer is at present only 250 dictionary itemsupon as exactly like an ordinary French- (i.e. 250 foreign words each with one EnglishEnglish dictionary, but with the numbers repre- equivalent), though this will shortly be increasedsenting the French words arranged in order of to 2000. It must be borne in mind, however,either ascending or descending magnitude. that this is not the limit of all computers, evenThis is important for the rapid identification of of those existing, and storage capacities willthe words in the text being translated, which continue to grow larger. But that lies in thetakes place as follows. The machine identifies future, and for the time being all our attemptsan incoming word by comparing the number at translation have to be scaled down and done,which represents it with the numbers contained so to speak, in miniature. The machines capacity allowed us 250 dic- tionary items. We could not use all of these† An earlier version of this paper appeared for the actual dictionary, however, because wei ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Báo cáo khoa học: "Mechanical Translation of French" [Mechanical Translation, vol.3, no.2, November 1956; pp. 52-61]Mechanical Translation of French †L. Brandwood, Birkbeck College Research Laboratory, University of LondonIN THE NEAR FUTURE an attempt to translate in its dictionary. The comparison takes thefrom a foreign language by machine will be form of a simple subtraction. Starting with amade at the computational laboratory of Birk- number at the middle of the dictionary it sub-beck College. It will differ from previous ex- tracts from this the number of the word beingperiments in that the sentences or passages of translated: if the result is zero, the word hasFrench to be translated will not have been spe- been identified and the English equivalent,cially chosen or doctored in any way before- which is marked alongside the French can behand: on the contrary, they will be constructed output; if the result is not zero, then the num-by French scholars, who will be invited to do ber sought lies in one or other of the two halvestheir best to fault the machine. What follows of the thus divided dictionary according tois an account of the method, or program, which whether the result is positive or negative. So,makes such an experiment possible. taking the number at the middle of the relevant First of all, however, I think a brief explana- half, the machine carries out the same compa-tion of the general procedure in handling words rison as before, and if -- as is more thanby electronic computer will not be out of place. likely -- this too proves unsuccessful, it con-To a layman like myself the information that tinues halving the numbers that remain untilsuch a computer works in terms of electronic the one required is located.impulses conveys very little, but as I suspect This ingenious process of elimination, whicht hat the majority of readers are in the same was devised by Dr. A.D. Booth, ensures theboat, I shall no doubt be forgiven for using speedy identification of words even in a veryterms which though strictly not correct have large dictionary. In fact the size of the latterat least the advantage of being more readily can be greatly increased without appreciablyintelligible. lengthening the look-up process. To be pre- We may say then that the computer works, cise, the number of comparisons required islike any other calculating machine, with digits. doubled as the number of words in the diction-It cannot recognize letters; at any rate not as ary is squared. This means that since on anthey stand. In order that it may recognize average seven comparisons are required tothem the alphabet has first to be coded, that is identify any word in a dictionary of a hundred,t o say, each letter represented by a particular only fourteen will be necessary to cope with anumber. Since a word is merely a collection dictionary of ten thousand or twenty-eight toof letters and we have a number for each letter, cope with one of a hundred million.we can now put any words we choose into the The capabilities of the look-up method mightcomputer to be stored on a magnetic drum in seem rather wasted when it is revealed that theterms of impulses. These constitute the ma- maximum storage capacity of the Birkbeckchines dictionary, which may be looked computer is at present only 250 dictionary itemsupon as exactly like an ordinary French- (i.e. 250 foreign words each with one EnglishEnglish dictionary, but with the numbers repre- equivalent), though this will shortly be increasedsenting the French words arranged in order of to 2000. It must be borne in mind, however,either ascending or descending magnitude. that this is not the limit of all computers, evenThis is important for the rapid identification of of those existing, and storage capacities willthe words in the text being translated, which continue to grow larger. But that lies in thetakes place as follows. The machine identifies future, and for the time being all our attemptsan incoming word by comparing the number at translation have to be scaled down and done,which represents it with the numbers contained so to speak, in miniature. The machines capacity allowed us 250 dic- tionary items. We could not use all of these† An earlier version of this paper appeared for the actual dictionary, however, because wei ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Mechanical Translation of French L. Brandwood Mechanical Translation báo cáo khoa học báo cáo ngôn ngữ ngôn ngữ tự nhiênGợi ý tài liệu liên quan:
-
63 trang 314 0 0
-
13 trang 264 0 0
-
Báo cáo khoa học Bước đầu tìm hiểu văn hóa ẩm thực Trà Vinh
61 trang 253 0 0 -
Tóm tắt luận án tiến sỹ Một số vấn đề tối ưu hóa và nâng cao hiệu quả trong xử lý thông tin hình ảnh
28 trang 222 0 0 -
Đề tài nghiên cứu khoa học và công nghệ cấp trường: Hệ thống giám sát báo trộm cho xe máy
63 trang 200 0 0 -
NGHIÊN CỨU CHỌN TẠO CÁC GIỐNG LÚA CHẤT LƯỢNG CAO CHO VÙNG ĐỒNG BẰNG SÔNG CỬU LONG
9 trang 199 0 0 -
Đề tài nghiên cứu khoa học: Tội ác và hình phạt của Dostoevsky qua góc nhìn tâm lý học tội phạm
70 trang 190 0 0 -
98 trang 171 0 0
-
96 trang 168 0 0
-
SỨC MẠNH CHÍNH TRỊ CỦA LIÊN MINH CHÂU ÂU TRÊN TRƯỜNG QUỐC TẾ
4 trang 167 0 0