Danh mục

Chiến lược lịch sự qua truyện 'Mưa' của Somerset Maugam

Số trang: 7      Loại file: pdf      Dung lượng: 186.75 KB      Lượt xem: 16      Lượt tải: 0    
Jamona

Hỗ trợ phí lưu trữ khi tải xuống: 2,000 VND Tải xuống file đầy đủ (7 trang) 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Với sự thay đổi của chiến lược lịch sự và bất lịch sự của các nhân vật, các nhà văn gián tiếp cung cấp cho độc giả những manh mối cho chủ đề câu chuyện. Thông qua việc quan sát sự lịch sự / bất lịch sự trong truyện ngắn RAIN của Somerset Maugham, chúng ta cần có một cái nhìn khác về sự lịch sự. Lịch sự cần phải được coi là một hiện tượng tương tác; và một bài phát biểu được coi là lịch sự hoặc bất lịch sự phụ thuộc vào đánh giá chủ quan của người nói trong các tình huống đàm thoại nhất định. Từ ngữ không thể hiện sự lịch sự hoặc bất lịch sự. Chúng được đánh giá theo sự phù hợp với các chuẩn mực xã hội, và các kỳ vọng và quan điểm của người nói.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Chiến lược lịch sự qua truyện “Mưa” của Somerset Maugam Tạp chí Đại học Thủ Dầu Một, số 2(9) – 2013 CHIEÁN LÖÔÏC LÒCH SÖÏ QUA TRUYEÄN “MÖA” CUÛA SOMERSET MAUGHAM Nguyeãn Hoøa Mai Phöông Tröôøng Ñaïi hoïc Khoa hoïc Xaõ hoäi vaø Nhaân vaên Ñaïi hoïc Quoác gia thaønh phoá Hoà Chí Minh TOÙM TAÉT Hieän töôïng lòch söï/baát lòch söï (politeness/impoliteness phenomena) theå hieän qua ñoái thoaïi cho thaáy tính chieán löôïc cuûa caùc haønh ñoäng ngoân töø maø nhaân vaät trong taùc phaåm vaên hoïc söû duïng ñeå ñaït ñöôïc muïc tieâu mong muoán. Vôùi caùch thay ñoåi chieán löôïc lòch söï hay baát lòch söï cuûa nhaân vaät, taùc giaû ngaàm cung caáp cho ngöôøi ñoïc manh moái daãn ñeán chuû ñeà tö töôûng cuûa taùc phaåm. Qua việc khaûo saùt caùc chieán löôïc lòch söï/baát lòch söï trong truyeän ngaén ‚Mưa‛ cuûa Somerset Maugham, chuùng toâi thaáy caàn coù một caùi nhìn khaùc ñi veà khaùi nieäm lòch söï. Lòch söï caàn ñöôïc xem laø moät hieän töôïng töông taùc vaø moät phaùt ngoân ñöôïc ñaùnh giaù lòch söï hay baát lòch söï laø tuøy theo söï ñaùnh giaù chuû quan giöõa nhöõng ngöôøi tham thoaïi gaén vôùi ngoân caûnh nhaát ñònh. Töï thaân lôøi noùi khoâng mang tính lòch söï hay baát lòch söï, maø noù ñöôïc ñaùnh giaù tuøy theo möùc ñoä phuø hôïp vôùi nhöõng chuaån möïc xaõ hoäi, vaø theo mong ñôïi, quan ñieåm cuûa ngöôøi tham thoaïi. Töø khoùa: chieán löôïc lòch söï, baát lòch söï, haønh ñoäng ngoân töø, cuoäc thoaïi * 1. Môû ñaàu Brown vaø Yule (1983), maø chæ söû duïng caùc Chieán löôïc lòch söï laø ñeà taøi ñöôïc nghieân coâng cuï ñoù ñeå phuïc vuï cho vieäc phaân tích. cöùu raát nhieàu trong duïng hoïc giao tieáp. Song Ñeå thuaän tieän cho vieäc khaûo saùt, chuùng nghieân cöùu veà söï thay ñoåi töø chieán löôïc lòch toâi chæ taäp trung vaøo noäi dung caùc cuoäc söï sang chieán löôïc baát lòch söï hoaëc ngöôïc laïi thoaïi maø khoâng ñöa vaøo nhöõng chi tieát vaãn chöa ñöôïc nghieân cöùu thoûa ñaùng. Döïa mieâu taû caùc yeáu toá keøm lôøi, phi lôøi. Caùc löôït treân cöù lieäu hoäi thoaïi trong truyeän ngaén lôøi ñöôïc ñaùnh soá töông öùng vôùi phaùt ngoân ‚Möa‛ cuûa Somerset Maugham, chuùng toâi nhö sau: (1), (2), (3)… Ngöôøi tham thoaïi böôùc ñaàu tìm hieåu veà hieän töôïng naøy thoâng Sadie Thompson vieát taét laø S, Davidson: D. qua ba cuoäc thoaïi giöõa hai nhaân vaät chính, Nguyeân vaên lôøi thoaïi tieáng Anh ñöôïc giöõ nhaø truyeàn giaùo Davidson vaø coâ gaùi ñieám nguyeân vaø baûn ñoái dòch tieáng Vieät (chuùng Sadie Thompson. Trong khuoân khoå cuûa baøi toâi taïm dòch) ñöôïc ñeå trong ngoaëc. baùo naøy, chuùng toâi khoâng trình baøy laïi caùc lí 2. Noäi dung khaûo saùt thuyeát hay khaùi nieäm veà theå dieän, lòch söï, 2.1 Cuoäc thoaïi 1. Cuoäc thoaïi naøy dieãn haønh ñoäng ngoân töø, nguyeân taéc coäng taùc, ra sau khi Davidson gaëp vieân cai quaûn ñeà löôït lôøi, voán ñaõ ñöôïc ñeà caäp trong caùc coâng nghò truïc xuaát Sadie ra khoûi nôi truyeàn trình cuûa Goffman (1967), Brown vaø giaùo. Sadie ñeán gaëp Davidson, coù söï hieän Levinson (1987), Searle (1975), Grice (1975), dieän cuûa gia ñình baùc só Macphail. 19 Journal of Thu Dau Mot University, No 2(9) – 2013 (1) S: You low-down skunk, what have you khoan thai, thoâng qua chieán löôïc lòch söï. ÔÛ been saying about me to the governor? (Ñoà haï caáp! hai löôït lôøi ñaàu tieân, Sadie duøng tieáng chöûi OÂng noùi gì vôùi thoáng ñoác veà toâi vaäy?) ñeå truùt côn giaän leân ñaàu Davidson. Ñaùp laïi, (2) D: Won’t you be seated, Miss Thompson? Davidson coá tình phôùt lôø vaø nhanh choùng I’ve been hoping to have another talk with you. (Coâ Thompson naøy, môøi coâ ngoài. Toâi ñang mong coù trieät tieâu taùc duïng cuûa lôøi chöûi ruûa ñoù, ñoàng ñöôïc dòp noùi chuyeän vôùi coâ ñaây.) thôøi khaúng ñònh vò theá cuûa mình qua chieán (3) S: You poor low-life bastard. (Quaân suùc sinh!) löôïc lòch söï. ÔÛ löôït lôøi 2 (Won’t you be (4) D: I’m indifferent to the abuse you think seated, Miss Thompson? I’ve been hoping to fit to heap on me, Miss Thompson, he said, but I have another talk with you.), moâ hình lôøi must beg you to remember that ladies are present. ...

Tài liệu được xem nhiều: