HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ YEMEN
Số trang: 2
Loại file: pdf
Dung lượng: 94.37 KB
Lượt xem: 7
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và chính phủ Cộng hoà Yemen (sau đây được gọi tắt là các bên), với mong muốn tăng cường và mở rộng mối quan hệ thương mại giữa hai nước trên nguyên tắc bình đẳng và cùng có lợi, đã nhất trí như sau:
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ YEMEN HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ YEMEN Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và chính phủ Cộng hoà Yemen (sau đâyđược gọi tắt là các bên), với mong muốn tăng cường và mở rộng mối quan hệ thương mại giữa hainước trên nguyên tắc bình đẳng và cùng có lợi, đã nhất trí như sau: Điều 1: Các bên sẽ tăng cường mở rộng phạm vi thương mại mối quan hệ thương mại giữa hai nướcvà sẽ luôn luôn khuyến khích việc mua hàng hoá ở mỗi nước phù hợp với các điều khoản của Hiệpđịnh này và các quy định pháp luật hiện hành ở mỗi nước. Điều 2: Các bên sẽ thực hiện các biện pháp cần thiết để tạo ra các điều kiện thuận lợi để tăng cườngphát triển trao đổi thương mại trên cơ sở các quy định pháp hiện hành tại mỗi nước. Điều 3: Các bên sẽ dành cho nhau đãi ngộ tối huệ quốc trong việc làm thủ tục hải quan và thuế đánhtrên hàng hoá xuất khẩu và nhập khẩu của họ. Điều 4: Việc miễn thuế xuất nhập khẩu sẽ được áp dụng đối với việc nhập khẩu các hàng hoá sau,phù hợp với luật pháp và các quy định hiện hành tại mỗi nước. a) Hàng mẫu, quảng cáo và các tài liệu cần thiết khác để xúc tiến trao đổi hàng hoá. b) Hàng hoá để trưng bày tại các cuộc triển lãm hội chợ thương mại và các vật liệu để xây dựng gian hàng triển lãm. c) Các hàng hoá để trưng bày như đã nêu trong mục a, b của điều này có thể bán sau khi được phép và phải nộp thuế. Điều 5 Việc thanh toán cho hàng hoá xuất khẩu và nhập khẩu và dịch vụ sẽ được thực hiện bằngđồng tiền tự do chuyển đổi hoặc bằng một đồng tiền khác được ngân hàng của hai bên chấp nhận,phù hợp với luật pháp và các quy định hiện hành của mỗi nước. Điều 6: a) Để tăng kim ngạch và phát triển thương mại giữa hai nước, các bên sẽ ủng hộ việc trao đổi các phái đoàn thương nhân và các tổ chức thương mại để tăng cường mối quan hệ kinh tế và phát triển hoạt động kinh tế giữa hai nước. b) Các bên sẽ cho phép bên kia tổ chức các hội chợ trong các thời gian khác nhau hoặc tham gia và các triển lãm và hội chợ quốc tế được tổ chức ở nước mình. Hai bên sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho bên kia để phục vụ mục đích của mình phù hợp với thoả thuận của các cơ quan hữu quan của hai nước. Điều 7 Các bên sẽ cho bên kia hưởng đãi ngộ ưu đãi cần thiết trong việc cấp phép nhập khẩu và xuấtkhẩu các sản phẩm nông công nghiệp và các sản phẩm khác của nước mình. Điều 8 Các quy định của Hiệp định này sẽ tiếp tục được áp dụng đối với các hợp đồng ký kết trongthời hạn hiệu lực của Hiệp định nhưng chưa thực hiện xong khi Hiệp định hết hiệu lực. Điều 9 Hiệp định này sẽ có hiệu lực vào ngày trao đổi tài liệu của hai Chính phủ phê chuẩn Hiệp địnhnày phù hợp với luật pháp và các quy định hiện hành của hai nước. Điều 10 Hiệp định này sẽ có hiệu lực trong vòng 5 năm và sẽ được gia hạn 1 năm một trừ khi mộttrong hai bên thông báo với bên kia bằng văn bản 3 tháng trước ngày hết thời hạn đầu tiên hoặc cáckhoảng thời hạn tiếp theo về việc muốn chấm dứt hoặc sửa đổi Hiệp định này. Lập tại Hà nội ngày 22 tháng 3 năm 1996 thành 2 bản gốc bằng tiếng Anh có giá trị như nhau.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ YEMEN HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ YEMEN Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và chính phủ Cộng hoà Yemen (sau đâyđược gọi tắt là các bên), với mong muốn tăng cường và mở rộng mối quan hệ thương mại giữa hainước trên nguyên tắc bình đẳng và cùng có lợi, đã nhất trí như sau: Điều 1: Các bên sẽ tăng cường mở rộng phạm vi thương mại mối quan hệ thương mại giữa hai nướcvà sẽ luôn luôn khuyến khích việc mua hàng hoá ở mỗi nước phù hợp với các điều khoản của Hiệpđịnh này và các quy định pháp luật hiện hành ở mỗi nước. Điều 2: Các bên sẽ thực hiện các biện pháp cần thiết để tạo ra các điều kiện thuận lợi để tăng cườngphát triển trao đổi thương mại trên cơ sở các quy định pháp hiện hành tại mỗi nước. Điều 3: Các bên sẽ dành cho nhau đãi ngộ tối huệ quốc trong việc làm thủ tục hải quan và thuế đánhtrên hàng hoá xuất khẩu và nhập khẩu của họ. Điều 4: Việc miễn thuế xuất nhập khẩu sẽ được áp dụng đối với việc nhập khẩu các hàng hoá sau,phù hợp với luật pháp và các quy định hiện hành tại mỗi nước. a) Hàng mẫu, quảng cáo và các tài liệu cần thiết khác để xúc tiến trao đổi hàng hoá. b) Hàng hoá để trưng bày tại các cuộc triển lãm hội chợ thương mại và các vật liệu để xây dựng gian hàng triển lãm. c) Các hàng hoá để trưng bày như đã nêu trong mục a, b của điều này có thể bán sau khi được phép và phải nộp thuế. Điều 5 Việc thanh toán cho hàng hoá xuất khẩu và nhập khẩu và dịch vụ sẽ được thực hiện bằngđồng tiền tự do chuyển đổi hoặc bằng một đồng tiền khác được ngân hàng của hai bên chấp nhận,phù hợp với luật pháp và các quy định hiện hành của mỗi nước. Điều 6: a) Để tăng kim ngạch và phát triển thương mại giữa hai nước, các bên sẽ ủng hộ việc trao đổi các phái đoàn thương nhân và các tổ chức thương mại để tăng cường mối quan hệ kinh tế và phát triển hoạt động kinh tế giữa hai nước. b) Các bên sẽ cho phép bên kia tổ chức các hội chợ trong các thời gian khác nhau hoặc tham gia và các triển lãm và hội chợ quốc tế được tổ chức ở nước mình. Hai bên sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho bên kia để phục vụ mục đích của mình phù hợp với thoả thuận của các cơ quan hữu quan của hai nước. Điều 7 Các bên sẽ cho bên kia hưởng đãi ngộ ưu đãi cần thiết trong việc cấp phép nhập khẩu và xuấtkhẩu các sản phẩm nông công nghiệp và các sản phẩm khác của nước mình. Điều 8 Các quy định của Hiệp định này sẽ tiếp tục được áp dụng đối với các hợp đồng ký kết trongthời hạn hiệu lực của Hiệp định nhưng chưa thực hiện xong khi Hiệp định hết hiệu lực. Điều 9 Hiệp định này sẽ có hiệu lực vào ngày trao đổi tài liệu của hai Chính phủ phê chuẩn Hiệp địnhnày phù hợp với luật pháp và các quy định hiện hành của hai nước. Điều 10 Hiệp định này sẽ có hiệu lực trong vòng 5 năm và sẽ được gia hạn 1 năm một trừ khi mộttrong hai bên thông báo với bên kia bằng văn bản 3 tháng trước ngày hết thời hạn đầu tiên hoặc cáckhoảng thời hạn tiếp theo về việc muốn chấm dứt hoặc sửa đổi Hiệp định này. Lập tại Hà nội ngày 22 tháng 3 năm 1996 thành 2 bản gốc bằng tiếng Anh có giá trị như nhau.
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
quan hệ ngoại giao điều lệ quy định hiệp ước chung hiệp định thương mại việt nam và yemen ngoại giaoGợi ý tài liệu liên quan:
-
12 trang 158 0 0
-
KHÁI QUÁT CHUNG VỀ QUAN HỆ VIỆT NAM -EU
7 trang 112 0 0 -
Nghị quyết số 43/NQ-CP năm 2024
2 trang 100 0 0 -
10 trang 47 0 0
-
Cấu trúc thuế Việt Nam trong quá trình hội nhập kinh tế
9 trang 42 0 0 -
Tiểu luận môn Đầu tư quốc tế: Các hiệp định đầu tư quốc tế quan trọng mà Việt Nam đã tham gia
16 trang 34 0 0 -
Bài giảng Quản lý môi trường trong thương mại quốc tế: Phần 1 - ThS. Lê Quốc Cường
78 trang 31 0 0 -
4 trang 29 0 0
-
Bạn và Thư điện tử - Ai là chủ
5 trang 28 0 0 -
Truyền hình thương mại bị đo ván
4 trang 28 0 0