Phương pháp luyện tiếng Trung qua truyện cười: Phần 1
Số trang: 48
Loại file: pdf
Dung lượng: 1.56 MB
Lượt xem: 40
Lượt tải: 0
Xem trước 5 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Luyện tiếng Trung qua các câu truyện cười là một cuốn sách rất thích hợp cho những bạn tự học tiếng Trung, thông qua những câu chuyện cười ngắn vừa hài hước dí dõm và rất nhiều cách biểu đạt khẩu ngữ thường dùng của người bản xứ người đọc không những được giải trí mà còn học hỏi được nhiều trong việc diễn đạt, từ vựng và phong cách nói đậm tính khẩu ngữ.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Phương pháp luyện tiếng Trung qua truyện cười: Phần 1 HỌC TIẾNG TRUNG QUA CÁC CÂU TRUYỆN cưdl H Ọ C TIẾN G TRUNG QUA CÁC CÂU TRUYỆN CƯỠI B iên soạn: Gia Linh N H À X U Ấ T B Ả N T Ừ Đ IÊ N B Á C H K H O A Lời ĩ \óiH i« Không ai có thể phủ nhộn được tám quan trọng của tiếng Hoa đối với Việt Nam trong quá trình hợp tác kinh tế, chính trị và giao lưu văn hoá. Hiên nay với số lượng người nói tiêng Hoa lên tới 1,2 tỷ người trên thế giói, tiếng Hoa đã và đang trỏ thành một công cụ giao tiếp quan trọng trong tiến trình hội nhập kinh tế thế giới không thua kém tiếng Anh. Nhàm đáp ứng nhu cáu đa dọng của đông đảo ban đọc trong việc làm quen, tự học, trau dồi và nâng cao khá năng giao tiếp vò sử dụng tiếng Hoa, chúng tôi biên soan loạt sách học tiếng Hoa tù đơn giàn đến phức tap, với mong muốn giúp ban đọc nhanh chóng tiếp cận, nắm vững mốt số lương tù vựng, mâu côu, ngữ pháp nhất định để cố thể sủ dụng tốt Hoa trong quá trình giao tiếp, du lịch, kinh doanh, cũng như nâng cao trình đô ngoại ngữ của mình. Cuốn 'Học tiếng Trung qua c á c câu truyên cười' này đươc biên soan nhàm giúp ngưòỉ học có thể rèn luyên khà năng đọc hiểu và tự học của mình. Những mđu truyên cười còn giúp người học thư giãn, giảm bớt căng thẳng trong học tôp. 5 II ra ban củng biết thêm nhiều tù mới trong 'ỤC văn hóa, xã hội, y họ c, cũng như trong inh vục khác. >ể người học tiện so sánh, khi dịch chúng tôi ắng bóm sát nguyên tác. Nhưng để làm nổi sn tính hài hước, cùng như để dễ hiểu hơn, 3 tôi chỉ dịch ý tai một số chỗ cá n thiết. ong quá trình biên soạn khó tránh khỏi thiếu 'át mong ban đọc góp ý để lán tỏi bán đươc thiên hơn. TRUYỆN CƯỜI VĂN HỎA © TRUYỆN cuttl VÃN HÓA * * -* * S Ả , * f ê £ mo 3 Í Ẻ M ) Học T ÌỄ N q Ĩ R L N q QUA C A C CA U TR U Ỵ ỆN cưới VỖ TAY Một người Anh đến Pari làm báo cáo học thuật, anh ta phát biểu xong, chỉ có vài tiếng vỗ tay lẹt i phía dưới làm anh ta rấ t buồn rầu. Sau đó. một i Pháp lên bục phát biểu, người Anh trộm nghĩ: (em, lần này các người biết th ế nào là lịch sự!', 'i hễ người Pháp nói xong một câu, anh ta liên ra /ỗ tay. Một ngùời Pháp ngồi bên cạnh anh ta không nổi liền nói: Này ông, nếu tôi là ông, tôi n h ất định không vỗ hư vậy đâu. Ông nên biết rằng, người trên bục dịch bài báo cáo vừa rồi của ông sang tiếng đấy”. TRUYỆN CƯỜI VĂN HỎA ( Ọ ) “Khi nhìn không rõ chữ ghi trên đơn thuốc thi thầy sẽ bốc thuốc từ trong hộp n à y ’' iết í nt u § ít t? 1 Dĩ ÍỀ $ iS iằ nt u SẢ*5fi&£*ấ», ÍJỈ *m ù £ fr ií ■ ÍỀtttì ằ £ ÍS ítBiitìT, , ”ì ằ t H 1 Ả í I I iiằ*t t fti |ạ| íậ iĂ, “Ế ít i Ỉ8 Ĩ'Jỉằ $ tó i $ Bỉ y — 0 * ĩ íi Ả iề Học TÌẾNq Trunq qua cal cau truỵẹn cươĩ :ô phục vụ có vẻ hiểu ra, liên quay người đi. Anh ;hoái chí nói với người kia, “Thấy không, ở nước mà gặp phải vấn đê khó khăn thê này, thì một bút chì củng hữu ích đấy chứ.” Một lát sau, cô vụ quay lại nhưng trên taỹ không phải là sữa I lại là hai tấm vé xem đấu bò tót. ã íìi 1000 f c i í . ISg 1000 , ” Nhà viết kịch GỢI Ý LÀM BÁO CÁO ột nhà viết kịch nôi tiếng thuộc trường phái đường đi nói chuyện cho hàng nghìn nữ sinh ròng đại học nữ. Sau lần đó, vừa gặp một người tầu tiên, ông ta liền nói: “Cảm ơn trời đất, mọi I qua rồi. Tôi thà phải nói chuyện 1000 lần với ỉ sinh còn hơn là phải nói chuyện một lần với ữ sinh.” TRUYỆN CƯỜI VĂN HỎA © - * t t w ,nÍE £ tì « $ * ìầ :ấ r 2\ M ỉft itt T - ¥. . E Ạ S , GA*R*L iẲ W « T 't t , - ¿ # # > ± « * 1 * 1 5 . - a « : “« * ^ỈẾỐttaậraPSỈSIHtt. ” (1) iẰQ Nghị viên (2) Ề ìỉ ỉli ì# Diễn thuyết tranh cử (3) ii Ệj Quá thừa DIỄN THUYẾT TRANH c ử Một nghị viên phát biểu bài diễn thuyết tranh cử ở vùng nông thôn, mới phát biểu được một nửa thì nhiều nông dân đã ném cà chua, hoa quả hỏng về phía ông ta thê hiện sự phản đối. Ong nghị viên không hề hốt hoảng, vừa giũ sạch các thứ bẩn trên người vừa nói: “Có thể tôi không quen với những khó khăn của nông dân, nhưng các vị củng phải thừa nhận, tôi củng có biện pháp đ ể đối phó với vấn đề ứ đọng quá nhiều các sản phâm nông nghiệp đấy chứ » i ỉ í t í - l t R t 10 « T '* D ì l ^ AẢf ÒJ ố h ' Hl r Ã: ' 11 ì) Hoc TÌÊN q Trunq ọ la cau ir u ỵ ẹ n c ư ơ i BẮT ĐẨU TỪ ĐÂU Người diễn thuyết: “Tôi chỉ có thời gian 10 phút ihát biểu, thật sự tôi không biết mình nên bắt từ đâu.” Người nghe: “Hãv bắt đầu từ phút thứ 9 ấy.' tì 60 * R , í Ả % & í tì n t t m- M ỉ ầ u,2 ẹ ” £-*-;fcí*>feétò£«J*-ỉl0!ÍE*fc ồtâiỂ: ti I M s u “'7 , ầiíj*ra H M tt-a«: « í M T , M ê K Ồ IB Í B t t H iiỉlllt t ĩ* « . IE ttì@ 5 JT * tt JÈ Hũ Tàu VŨ trụ -f lí Chòm song tử, Gemini ~x Cất cánh S ự NHANH TRÍ CỦA NHÂN VIÊN PHÁT THANH ào những năm 60, tại hiện trường phóng tàu vũ ông người lái “Gemini sô 2”, có một nhân viên hanh trực tiêp của một đài truyền hìn ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Phương pháp luyện tiếng Trung qua truyện cười: Phần 1 HỌC TIẾNG TRUNG QUA CÁC CÂU TRUYỆN cưdl H Ọ C TIẾN G TRUNG QUA CÁC CÂU TRUYỆN CƯỠI B iên soạn: Gia Linh N H À X U Ấ T B Ả N T Ừ Đ IÊ N B Á C H K H O A Lời ĩ \óiH i« Không ai có thể phủ nhộn được tám quan trọng của tiếng Hoa đối với Việt Nam trong quá trình hợp tác kinh tế, chính trị và giao lưu văn hoá. Hiên nay với số lượng người nói tiêng Hoa lên tới 1,2 tỷ người trên thế giói, tiếng Hoa đã và đang trỏ thành một công cụ giao tiếp quan trọng trong tiến trình hội nhập kinh tế thế giới không thua kém tiếng Anh. Nhàm đáp ứng nhu cáu đa dọng của đông đảo ban đọc trong việc làm quen, tự học, trau dồi và nâng cao khá năng giao tiếp vò sử dụng tiếng Hoa, chúng tôi biên soan loạt sách học tiếng Hoa tù đơn giàn đến phức tap, với mong muốn giúp ban đọc nhanh chóng tiếp cận, nắm vững mốt số lương tù vựng, mâu côu, ngữ pháp nhất định để cố thể sủ dụng tốt Hoa trong quá trình giao tiếp, du lịch, kinh doanh, cũng như nâng cao trình đô ngoại ngữ của mình. Cuốn 'Học tiếng Trung qua c á c câu truyên cười' này đươc biên soan nhàm giúp ngưòỉ học có thể rèn luyên khà năng đọc hiểu và tự học của mình. Những mđu truyên cười còn giúp người học thư giãn, giảm bớt căng thẳng trong học tôp. 5 II ra ban củng biết thêm nhiều tù mới trong 'ỤC văn hóa, xã hội, y họ c, cũng như trong inh vục khác. >ể người học tiện so sánh, khi dịch chúng tôi ắng bóm sát nguyên tác. Nhưng để làm nổi sn tính hài hước, cùng như để dễ hiểu hơn, 3 tôi chỉ dịch ý tai một số chỗ cá n thiết. ong quá trình biên soạn khó tránh khỏi thiếu 'át mong ban đọc góp ý để lán tỏi bán đươc thiên hơn. TRUYỆN CƯỜI VĂN HỎA © TRUYỆN cuttl VÃN HÓA * * -* * S Ả , * f ê £ mo 3 Í Ẻ M ) Học T ÌỄ N q Ĩ R L N q QUA C A C CA U TR U Ỵ ỆN cưới VỖ TAY Một người Anh đến Pari làm báo cáo học thuật, anh ta phát biểu xong, chỉ có vài tiếng vỗ tay lẹt i phía dưới làm anh ta rấ t buồn rầu. Sau đó. một i Pháp lên bục phát biểu, người Anh trộm nghĩ: (em, lần này các người biết th ế nào là lịch sự!', 'i hễ người Pháp nói xong một câu, anh ta liên ra /ỗ tay. Một ngùời Pháp ngồi bên cạnh anh ta không nổi liền nói: Này ông, nếu tôi là ông, tôi n h ất định không vỗ hư vậy đâu. Ông nên biết rằng, người trên bục dịch bài báo cáo vừa rồi của ông sang tiếng đấy”. TRUYỆN CƯỜI VĂN HỎA ( Ọ ) “Khi nhìn không rõ chữ ghi trên đơn thuốc thi thầy sẽ bốc thuốc từ trong hộp n à y ’' iết í nt u § ít t? 1 Dĩ ÍỀ $ iS iằ nt u SẢ*5fi&£*ấ», ÍJỈ *m ù £ fr ií ■ ÍỀtttì ằ £ ÍS ítBiitìT, , ”ì ằ t H 1 Ả í I I iiằ*t t fti |ạ| íậ iĂ, “Ế ít i Ỉ8 Ĩ'Jỉằ $ tó i $ Bỉ y — 0 * ĩ íi Ả iề Học TÌẾNq Trunq qua cal cau truỵẹn cươĩ :ô phục vụ có vẻ hiểu ra, liên quay người đi. Anh ;hoái chí nói với người kia, “Thấy không, ở nước mà gặp phải vấn đê khó khăn thê này, thì một bút chì củng hữu ích đấy chứ.” Một lát sau, cô vụ quay lại nhưng trên taỹ không phải là sữa I lại là hai tấm vé xem đấu bò tót. ã íìi 1000 f c i í . ISg 1000 , ” Nhà viết kịch GỢI Ý LÀM BÁO CÁO ột nhà viết kịch nôi tiếng thuộc trường phái đường đi nói chuyện cho hàng nghìn nữ sinh ròng đại học nữ. Sau lần đó, vừa gặp một người tầu tiên, ông ta liền nói: “Cảm ơn trời đất, mọi I qua rồi. Tôi thà phải nói chuyện 1000 lần với ỉ sinh còn hơn là phải nói chuyện một lần với ữ sinh.” TRUYỆN CƯỜI VĂN HỎA © - * t t w ,nÍE £ tì « $ * ìầ :ấ r 2\ M ỉft itt T - ¥. . E Ạ S , GA*R*L iẲ W « T 't t , - ¿ # # > ± « * 1 * 1 5 . - a « : “« * ^ỈẾỐttaậraPSỈSIHtt. ” (1) iẰQ Nghị viên (2) Ề ìỉ ỉli ì# Diễn thuyết tranh cử (3) ii Ệj Quá thừa DIỄN THUYẾT TRANH c ử Một nghị viên phát biểu bài diễn thuyết tranh cử ở vùng nông thôn, mới phát biểu được một nửa thì nhiều nông dân đã ném cà chua, hoa quả hỏng về phía ông ta thê hiện sự phản đối. Ong nghị viên không hề hốt hoảng, vừa giũ sạch các thứ bẩn trên người vừa nói: “Có thể tôi không quen với những khó khăn của nông dân, nhưng các vị củng phải thừa nhận, tôi củng có biện pháp đ ể đối phó với vấn đề ứ đọng quá nhiều các sản phâm nông nghiệp đấy chứ » i ỉ í t í - l t R t 10 « T '* D ì l ^ AẢf ÒJ ố h ' Hl r Ã: ' 11 ì) Hoc TÌÊN q Trunq ọ la cau ir u ỵ ẹ n c ư ơ i BẮT ĐẨU TỪ ĐÂU Người diễn thuyết: “Tôi chỉ có thời gian 10 phút ihát biểu, thật sự tôi không biết mình nên bắt từ đâu.” Người nghe: “Hãv bắt đầu từ phút thứ 9 ấy.' tì 60 * R , í Ả % & í tì n t t m- M ỉ ầ u,2 ẹ ” £-*-;fcí*>feétò£«J*-ỉl0!ÍE*fc ồtâiỂ: ti I M s u “'7 , ầiíj*ra H M tt-a«: « í M T , M ê K Ồ IB Í B t t H iiỉlllt t ĩ* « . IE ttì@ 5 JT * tt JÈ Hũ Tàu VŨ trụ -f lí Chòm song tử, Gemini ~x Cất cánh S ự NHANH TRÍ CỦA NHÂN VIÊN PHÁT THANH ào những năm 60, tại hiện trường phóng tàu vũ ông người lái “Gemini sô 2”, có một nhân viên hanh trực tiêp của một đài truyền hìn ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Luyện tiếng Trung qua truyện cười Tự học tiếng Trung Phương pháp học tiếng Trung Luyện nói tiếng Trung Đọc hiểu tiếng Trung Từ vựng tiếng TrungGợi ý tài liệu liên quan:
-
Giáo trình Tiếng Trung du lịch - TS. Trần Anh Tuấn
253 trang 1325 13 0 -
Đề minh họa cho kì thi tốt nghiệp THPT từ năm 2025 môn Tiếng Trung Quốc có đáp án - Bộ GD&ĐT
6 trang 397 0 0 -
13 trang 229 0 0
-
8 trang 151 0 0
-
Tập viết tiếng Trung - Bài tập luyện viết tiếng Trung theo tranh (Tập 1)
227 trang 112 1 0 -
Tìm hiểu 250 câu thành ngữ tiếng Hoa thông dụng: Phần 2
152 trang 107 1 0 -
Tìm hiểu thành ngữ tiếng Trung Quốc: Phần 2
107 trang 84 0 0 -
Giáo trình Từ vựng (Nghề: Tiếng Trung Quốc - Cao đẳng) - Trường CĐ Sư phạm Lạng Sơn
81 trang 81 0 0 -
8 trang 76 0 0
-
Phân tích ngữ nghĩa của trợ từ ngữ khí tiếng Trung '啊' trong câu trần thuật
16 trang 64 0 0