Danh mục

Tập đoàn LINUX

Số trang: 3      Loại file: pdf      Dung lượng: 99.44 KB      Lượt xem: 10      Lượt tải: 0    
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Cuộc đối đầu lên tới đỉnh điểm và cuối cùng, dưới sức ép của các lập trình viên, Torvalds đã phải nhượng bộ. Ông đã đồng ý thay đổi theo hướng tăng sự uỷ quyền và sử dụng phần mềm để tự động hoá một số công việc tạo mã. Khi phần mềm được chính thức sử dụng vào năm 2002, Torvalds đã có thể thực hiện công việc của mình nhanh gấp năm lần trước đó.Sự thoả hiệp này chỉ là một trong những thay đổi quan trọng trong cách thức mà Linux được tạo ra và phân phối...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Tập đoàn LINUX Tập đoàn LINUXCuộc đối đầu lên tới đỉnh điểm và cuối cùng, dưới sức ép của các lập trình viên,Torvalds đã phải nhượng bộ. Ông đã đồng ý thay đổi theo hướng tăng sự uỷ quyềnvà sử dụng phần mềm để tự động hoá một số công việc tạo mã. Khi phần mềmđược chính thức sử dụng vào năm 2002, Torvalds đã có thể thực hiện công việccủa mình nhanh gấp năm lần trước đó.Sự thoả hiệp này chỉ là một trong những thay đổi quan trọng trong cách thức màLinux được tạo ra và phân phối trong vòng vài năm qua.Biến đổi theo hướng chuyên nghiệpNgày nay, câu chuyện trên đây chỉ hoàn toàn mang tính lịch sử. Từ một nhóm ítđược thế giới bên ngoài biết tới, vài năm trở lại đây, cộng đồng các lập trình viênLinux đã trở nên phát triển, được tổ chức tốt và hiệu quả hơn nhiều. Có thể nóirằng Linux đã trở nên chuyên nghiệp. Torvalds giờ đây đã có một đội ngũ chuyêngia, đa phần trong số họ được các công ty công nghệ trọng dụng cho việc giám sátphát triển các dự án có mức độ ưu tiên hàng đầu. Các tập đoàn khổng lồ như IBM,HP và Intel đang ủng hộ Torvalds với sự tập trung công nghệ, các cơ chếmarketing hiệu quả và hàng ngàn lập trình viên chuyên nghiệp. Riêng IBM cũngđã có 600 lập trình viên dành riêng cho Linux so với con số vẻn vẹn hai người hồinăm 1999. Thậm chí tập đoàn này còn có một ban lãnh đạo được thành lập chomục đích ưu tiên phát triển Linux.Kết quả chính là một Linux mạnh hơn. Phần mềm này đang thâm nhập vào mọilĩnh vực, từ điện thoại di động của Motorola và các robot của Mitsubishi cho tớicác máy chủ của eBay và các siêu máy tính tại NASA được sử dụng cho việcnghiên cứu giả lập tàu vũ trụ. Sự lớn mạnh của Linux đang khuấy động ngànhcông nghiệp công nghệ, thách thức vị thế số một vốn thuộc về Microsoft và tạo ramột mô hình mới cho việc sáng tạo ra các phần mềm. Trên thực tế, sở thích mộtthời của Torvalds nay đã phát triển thành một Tập đoàn Linux (Linux Inc.). ÔngMark Blowers, một chuyên gia phân tích tại nhóm nghiên cứu thị trường ButlerGroup, đánh giá: “Mọi người đã từng nghĩ rằng điều này sẽ không xảy ra. Có quánhiều người và nhiều công ty khác nhau cùng quan tâm tới nó. Nhưng giờ đây, rõràng là Linux đã thành công”.Không chỉ bởi Linux Inc. không hoạt động giống một tập đoàn truyền thống. Nókhông có trụ sở chính, không quan chức điều hành và không có các báo cáo tàichính hàng năm. Và nó không chỉ là một công ty duy nhất. Thực tế, nó là một liêndoanh với nhân công từ hàng chục công ty khác, cùng với hàng ngàn cá nhân ởkhắp nơi, cùng chung sức để phát triển Linux. Các công ty đều có đóng góp vàoviệc phát triển thông qua việc trả lương cho các lập trình viên và sau đó thu tiền từviệc bán ra các sản phẩm và cung cấp các dịch vụ chạy trên nền hệ điều hànhLinux. Họ không thu tiền trực tiếp từ bản thân Linux, bởi theo quy định hợp tác,Linux được cung cấp cho mọi người miễn phí.Vậy làm cách nào các công ty thu được lời từ một phần mềm miễn phí? Có mộtvài cách thức khác nhau. Các nhà phân phối, trong đó có Red Hat và Novell, cungcấp Linux với các sách hướng dẫn hữu ích cho người dùng, các bản cập nhậtthường xuyên, các dịch vụ khách hàng và thu khách hàng một khoản phí đăng kýhàng năm. Phí này giá trị từ 35 USD/năm (với các phiên bản Linux cơ bản dànhcho máy để bàn) tới 1.500 USD (cho các phiên bản cao cấp của máy chủ). RedHat, với khoảng 200 lập trình viên, đạt mức lợi nhuận 53 triệu USD trong năm tàichính 2004, tức là tăng gấp ba so với năm trước, trong khi doanh thu tăng 56%,đạt 195 triệu USD.Thế nhưng, con số này lại trở nên nhỏ bé trước thành công của các nhà sản xuấtmáy tính PC và máy chủ có cài đặt sẵn hệ điều hành Linux. IBM, HP và nhiều nhàsản xuất khác làm giàu từ việc cung cấp các máy tính mà không yêu cầu kháchhàng phải trả tiền bản quyền hệ điều hành, mà nếu sử dụng các phiên bảnWindows hoặc Unix, số tiền này có thể lên tới hàng ngàn USD. Với HP, sản lượngmáy chủ chạy trên nền Linux bán ra đạt gần 3 tỷ USD trong năm ngoái, tăng gầngấp đôi so với ba năm trước đó.Trong cộng đồng Linux, lợi thế này lại được tăng cường bởi triết lý chia sẻ theobản chất mã nguồn mở. Dick Porter, một lập trình viên tự do thường làm công việccủa mình dưới tán cây tao tại khu vườn của mình ở xứ Wales lại cùng chung mộtđội ngũ với Jim Stallings, một cựu lính thuỷ hiện đang làm việc cho IBM. Điểmchung giữa họ là niềm say mê trong việc sáng tạo ra một Linux đa năng hơn vàhoàn thiện hơn. Kết quả là hình thành một dạng văn hoá hợp tác giữa những nhântài nhưng đồng thời mang tính chất của học thuyết tiến hoá Darwin. Mọi công tyhoặc cá nhân đều được tự do tham gia vào Linux Inc., và những người có đónggóp nhiều nhất sẽ có được uy tín và vai trò xứng đáng nhất. James F. Moore, mộtchuyên gia cao cấp của Trung tâm Internet và Xã hội Berkman thuộc Trường LuậtHarvard nhận xét: “Linux đã trở thành hệ sinh thái doanh nghiệp tự nhiên đầutiên”. ...

Tài liệu được xem nhiều: