Danh mục

VỀ SỰ THA THỨ BỎ QUA - Zarathustra đã nói như thế

Số trang: 8      Loại file: pdf      Dung lượng: 122.74 KB      Lượt xem: 11      Lượt tải: 0    
Hoai.2512

Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Trong khi chậm rãi băng qua nhiều dân tộc và nhiều thành phố như vậy, bằng nhiều lối rẽ quanh co, Zarathustra quay trở về với núi non cùng thạch động của mình. Bất ngờ, hắn đến trước cửa một đại đô thị. Từ trong cửa, một gã điên mồm miệng sùi bọt nhảy xổ ra, hai tay giăng thẳng cản đường. Đấy chính là gã điên được dân chúng đặt tên là “Con khỉ của Zarathustra”, bởi vì gã đã sao chép lại y hệt văn phong cùng ngữ khí chứa trong những lời lẽ của Zarathustra, đôi...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
VỀ SỰ THA THỨ BỎ QUA - Zarathustra đã nói như thế Zarathustra đã nói như thế VỀ SỰ THA THỨ BỎ QUA Trong khi chậm rãi băng qua nhiều dân tộc và nhiều thành phố nhưvậy, bằng nhiều lối rẽ quanh co, Zarathustra quay trở về với núi non c ùngthạch động của mình. Bất ngờ, hắn đến trước cửa một đại đô thị. Từ trongcửa, một gã điên mồm miệng sùi bọt nhảy xổ ra, hai tay giăng thẳng cảnđường. Đấy chính là gã điên được dân chúng đặt tên là “Con khỉ củaZarathustra”, bởi vì gã đã sao chép lại y hệt văn phong cùng ngữ khí chứatrong những lời lẽ của Zarathustra, đôi khi gã cũng vay mượn kho tàng tríhuệ của hắn. Gã điên nói như thế này với Zarathustra: “Hỡi Zarathustra, đây là nơi phố thị: mi chẳng có gì để tìm kiếmnhưng lại có thể đánh mất tất cả trong đó. Tại sao mi muốn bước chân qua khu rác rưởi nhơ bẩn này chứ? Hãythương xót đôi chân mi! Tốt hơn mi nên khạc nhổ vào cánh cửa của đô thịrồi quay bước trở lui! Đây chính là hỏa ngục nung cháy những tư tưởng cô liêu. Nơi đây,người ta nấu sống những tư tưởng lớn và biến chúng thành món thịt hầm. Nơi đây, tất cả những tình cảm vĩ đại đều thối nhũn, băng hoại: nơiđây người ta chỉ để kêu lên rổn rảng những tình cảm nhỏ bé ti tiện, khô cằnnhư những tiếng sanh, tiếng phách. Mi không ngửi thấy mùi những lò sát sinh và những phạn điếm củatinh thần? Những hơi khói của tinh thần bị hạ sát không làm bốc khói khắpđô thị này sao? Mi không nhìn thấy những linh hồn lơ lửng như những bó đuốc nhãomềm dơ bẩn? - và bọn chúng biến những đống giẻ rách thành những tờ nhậtbáo. ở đây mi há chẳng hiểu rằng tinh thần đã biến thành trò chơi chữ?Tinh thần tạo ra một tình trạng xấu xa kinh tởm cho những từ ngữ - và chínhvới sự xấu xa này, chúng làm thành những tờ nhật báo! Bọn chúng khiêu khích lẫn nhau nhưng không biết để làm gì. Bọnchúng giải minh lẫn nhau nhưng không biết vì sao. Bọn chúng lắc rung chấtsắt và rung vang chất vàng của chúng. Bọn chúng lạnh lẽo và vội đi tìm hơi nóng trong rượu; bọn chúngđược sưởi ấm và đi tìm sự tươi mát nơi những tinh thần lạnh lẽo; công luậnlàm chúng phát sốt và làm tất cả bọn chúng thành hăng hái nhiệt nồng. ở đây, tất cả mọi dục vọng, mọi tật xấu đều mặc sức tung hoành,nhưng cũng còn có những con người đức hạnh, còn có nhiều đức hạnh khéoléo, tích cực, chủ động. Có nhiều đức hạnh ngoan ngùy, với những ngón tay để viết, nhữngngón tay sẵn sàng chờ đợi và khích lệ trong sự cần mẫn siêng năng, - nhữngđức hạnh ban thưởng bằng những huy chương nho nhỏ, hay hạ sinh nhữngđứa con gái ngốc nghếch không có hậu môn. Nơi đây hãy còn có nhiều lòng thương hại, nhiều triều thần tận tâm vànhiều sự thấp hèn quỵ lụy trước vị Thượng đế của binh đội. Bởi vì chính từ “trên cao” mà những ngôi sao cùng nước bọt duyêndáng móc mưa tuôn dội; những ước vọng của tất cả mọi bộ ngực không cóngôi sao đều hướng lên cao. Mặt trăng có riêng triều đình và triều đình có những hộ tinh: nhữngđám dân chúng ăn xin cùng với tất cả những đức hạnh ăn xin khéo léo đềucất cao lời cầu nguyện hướng đến tất cả những gì xuất phát từ triều đình. “Tôi phục vụ, anh phục vụ, chúng ta phục vụ” - tất cả những đức hạnhkhéo léo đều nguyện cầu hướng về vị chủ tể như thế: để sau cùng, ngôi saotưởng thưởng được gắn lên trang hoàng cho lồng ngực chật hẹp. Nhưng mặt trăng xoay vần quanh tất cả những gì thuộc trái đất; cũngthế, vị chủ tể xoay vần chung quanh cái gì mang nặng tính chất mặt đất nhất:- thế nhưng, cái có tính cách mặt đất nhất, chính là vàng của những tên chủhiệu buôn! Vị Thượng đế của binh đội không phải là Thượng đế của những nénvàng. Vị chủ tể mưu sự, nhưng thành sự là ở tên chủ hiệu buôn! Nhân danh tất cả những gì trong sáng, mạnh mẽ, tốt lành trong ngươi,hỡi Zarathustra, hãy khạc nhổ vào cái thành phố của những tên chủ hiệubuôn này và quay bước trở lui! Nơi đây mọi dòng máu tội lỗi, ấm nồng, sủi bọt đều chảy trong mọiđộng mạch: hãy khạc nhổ trên đại đô thị, lò chứa rác vĩ đại, nơi tập trung tấtcả những gì xấu xa cặn bã! Hãy khạc nhổ trên thành phố của những linh hồn suy nhược, nhữnglồng ngực chật hẹp, những con mắt đố kỵ, những ngón tay nhờn nhẫy. Hãy khạc nhổ trên thành phố của những kẻ quấy rầy, những tên láoxược, những kẻ viết nhảm và những kẻ la hét không phải thời, những kẻtham vọng cực độ. Hãy khạc nhổ trên thành phố nơi tụ hội tất cả những gì là sâu mục, ôdanh, dâm dật, u ám, thối rữa, ung loét, nổi loạn. Hãy khạc nhổ trên đại đô thị - và quay bước trở lui!” Nhưng đến đây thì Zarathustra ngắt lời gã điên sùi bọt và bịt miệng gãlại. Zarathustra hét lên: - Ê! Im miệng đi! Ngôn ngữ và lề lối nói năng của mi đã làm ta ghêtởm từ lâu. Tại sao mi lại sống quá lâu bên ao đầm đến nỗi mi biến thành cócnhái? Gi ...

Tài liệu được xem nhiều:

Gợi ý tài liệu liên quan: