Tham khảo Tuyển tập 200 truyện song ngữ Anh - Việt dưới đây sẽ giúp bạn nâng cao trình độ đọc hiểu tiếng Anh của mình. Ngoài ra, các bạn có thể vừa học tiếng Anh và vừa thư giãn qua các mẫu truyện hay, giúp trình độ tiếng Anh của bạn ngày càng tốt hơn.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
200 truyện song ngữ Anh - Việt
200 truyện song ngữ Anh – Việt
NEVER FIGHT OVER TRIFLES Đừng bao giờ tranh đấu vì những
chuyện vặt
It was high summer. A traveller hired a Một mùa hè nóng bức, một người bắt đầu
donkey and set out on a journey. The cuộc hành trình của họ với con lừa vừa
owner of the donkey was following behind thuê. Chủ con lừa đi theo sau để điều
to drive the beast. At mid-day, they khiển nó. Đến giữa ngày, họ quyết định
decided to take rest for some time but nghỉ một lúc nhưng đôi lúc lại không tài
couldn't find any shady place around. So, nào tìm được nơi râm ráo thích hợp, vì
the traveler decided to rest in the shade of thế cậu thuê con lười đề nghị nghỉ dưới
the donkey. But the owner didn't let him do bóng con lừa. Nhưng chủ của nó không
so as he himself wanted to sit in its để ông ta làm thế vì bản thân ông chỉ
shadow. muốn mình ngồi trong đấy.
The trveller said, 'How can you refuse me 'Sao lại không cho tôi nghỉ chung trong
the shadow? I have paid you money after bóng của nó? Tôi trả tiền trước đó rồi
all.' mà!', Ông ta cằn nhằn.
'But you have paid for the ride, not for 'Ông chỉ trả tiền để lái nó thôi, không có
resting in his shadow', retorted the owner. vụ nghỉ trong bóng của nó', tên chủ đáp
So, an argument followed between the two. lại.
When the donkey saw that the owner and Và một cuộc chiến bằng mồm diễn ra
the hirer were busy fighting, he took to his suốt hành trình của họ. Con lừa trông
heels and was soon out of sight. thấy rằng người chủ và ông hành khách
có vẻ bận rộn cho cuộc chiến đó, nó liền
ngồi dậy và biến đi mất tăm.
Better bent than broken Dẻo cong hơn rắn giòn
Once a huge oak tree stood on the bank of Một cây sồi lớn mọc trên bờ của một
a river. It was well nourished by the water dòng sông. Nó được nuôi dưỡng tốt nhờ
of the river. Naturally, it was very strong nước của dòng sông. Lẽ tự nhiên, nórất
and had a thick stem. Just nearby, grew khỏe mạnh vàcócành lárậm rạp. Ở dần
some reeds with thin but flexible stems. đó, mọc vài đám sậy với cành lámỏng
They stood almost half in water and had nhưng mềm dẻo. Chúng mọc gần hết một
flourished well too. nửa trong nước và cũng mọc sum suê.
One day, strong winds blew. The tree, Một ngày nọ, một cơn gió mạnh thổi đến.
though huge and strong, broke from the Cây cối, dùto lớn vàkhỏe mạnh, đều bị
middle and was thrown across the stream gãy nửa vàbị cuốn vào dòng suối trong
just among the reeds. On the other hand, những đám sậy. Mặt khác, cây cối đã rất
the tree was very surprised to see that the ngạc nhiên khi nhìn thấy những đám sậy
reeds suffered no harm at all. không phải chịu một tổn hại nào.
The oak could not make out the reason of Cây sồi không thể đưa ra lý do về sự an
the safety of the reeds and asked them, toàn của những cây sậy và đã hỏi chúng:
'How is it that, you being frail and slender, ' Bạn đã làm thế nào vậy trong khi bạn
managed to face the gale without any yếu ớt vàmảnh khảnh lại xoay sở để đối
harm. But I, strong enough, have been mặt với giómạnh màkhông bị thiệt hại
broken.' gì. Còn tôi, dù đủ khỏe mạnh, màvẫn bị
gãy'
The reeds replied, 'You were proud of
your strength and refused to bend. So, you Lau sậy trả lời: 'Bạn tự hào về sức mạnh
broke while we bowed and yielded to the của mình vàtừ chối cúi mình. Vìvậy ,
gale and were spared.' bạn đã gãy đổ trong khi chúng tôi cúi
mình đầu hàng cơn gió mạnh và đã được
tha'
A COWARD CAN'T TEACH Kẻ nhút nhát không thể dạy sự dũng
COURAGE cảm
Once there lived a hind in a forest. She had Một thuở nọ có một con hươu mẹ ở một
a son who had grown very young and khu rừng. Hươu mẹ này có một chú hươu
strong. She was very happy to see his stout con đực đang lớn mạnh mỗi ngày. Cô ấy
body and branched strong horns and rất vui vì đứa con mình có những bắp
thought, 'stags have powerful horns, why thst săn chắc và những nhánh sừng khỏe
should they be afraid of hounds, wolves mạnh và cô ấy suy nghĩ: 'loài hươu với
then? It's sheer cowardice. I would never những chiếc sừng mạnh mẽ, tại sao
like my son to do it at all.' chúng ta lại sợ những con chó sẵn vàchó
After some time, the hind's son came there. sói nhỉ? Đó là một điều tủi nhục. Tôi
The hind wanted to teach him to be không bao giờ muốn đứa con tôi trở nên
courageous. She said, 'Son! You have a như vậy'.
stout body and strong horns. So, you must Sau một lúc, hươu con đến. Hươu mẹ
not run away from hounds and wolves. muốn dạy hươu con trở nên nên dũng
Don't be a coward.' cảm. Hươu mẹ nói:'Con trai! Con có một
'Ok, mom; I won't', said the stag. thân thể mập mạp và bộ sừng khỏe. Vì
Just then the mother and the son heard the vậy, con không phải bỏ chạy khỏi chó
bark of the hounds. The hind got ready to săn và chó sói. Đừng là một kẻ nhát gan.'
run away when her son asked her to stay 'Vâng, mẹ; con sẽ không nhút nhát'
on. She said, 'You may, but I have no hươu con nói.
horns.' ...