Danh mục

Ảnh hưởng của từ Hán Việt trong việc học tiếng trung của sinh viên khoa tiếng Trung trường Đại học Sư phạm thành phố Hồ Chí Minh

Số trang: 9      Loại file: pdf      Dung lượng: 441.85 KB      Lượt xem: 574      Lượt tải: 5    
10.10.2023

Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Khảo sát sự ảnh hưởng của từ Hán Việt trong quá trình học của sinh viên Khoa Tiếng Trung Trường ĐHSP TPHCM, đồng thời khảo sát mức độ nắm vững về mối liên hệ ngữ nghĩa giữa từ Hán Việt và từ Hán hiện đại của các bạn sinh viên, từ đó tìm ra biện pháp để học tốt từ vựng, lưu ý những lỗi sai để sử dụng tiếng Trung một cách chính xác và nhuần nhuyễn hơn.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Ảnh hưởng của từ Hán Việt trong việc học tiếng trung của sinh viên khoa tiếng Trung trường Đại học Sư phạm thành phố Hồ Chí Minh Năm học 2012 - 2013 ẢNH HƯỞNG CỦA TỪ HÁN VIỆT TRONG VIỆC HỌC TIẾNG TRUNG CỦA SINH VIÊN KHOA TIẾNG TRUNG TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Huỳnh Sáng Du, Lí Bích Bảo, Hồ Tằng Nhục, Hồ Thúy Hoa (Sinh viên năm 3, Khoa Tiếng Trung) GVHD: TS Nguyễn Phước Lộc 1. Lời mở đầu 1.1. Lí do chọn đề tài Hiện nay, ngày càng có nhiều công ti Trung Quốc, Đài Loan đầu tư hợp tác sang nước ngoài, đặc biệt là Việt Nam chúng ta. Do đó, nhu cầu học tiếng Trung ngày một gia tăng. Ví dụ như những năm gần đây, lượng sinh viên đăng kí vào ngành Ngôn ngữ Trung Quốc của Trường Đại học Sư Phạm Thành phố Hồ Chí Minh (ĐHSP TPHCM) ngày càng nhiều. Những năm trước, hệ cử nhân chỉ có một lớp, mỗi năm số lượng lớp tăng dần và đến năm 2012 Khoa Tiếng Trung đã mở đến 4 lớp cử nhân. Vậy làm thế nào để nâng cao năng lực học tập của sinh viên, đặc biệt là trong việc học từ vựng để giúp quá trình học tập đạt hiệu quả cao hơn? Do yếu tố địa lí, lịch sử, văn hoá; tiếng Việt và tiếng Trung có mối quan hệ mật thiết, khăng khít với nhau. Nhiều tài liệu nghiên cứu cho rằng: trong tiếng Việt có hơn 60% là từ Hán Việt. Những từ Hán Việt này đã tạo điều kiện thuận lợi cho người Việt học tiếng Trung, ví dụ như làm tăng khả năng ghi nhớ và nắm bắt ý nghĩa của từ. Tuy nhiên, do sự vận động, thay đổi không ngừng của ngôn ngữ đã khiến cho một bộ phận từ có sự chuyển di, vì vậy gây không ít khó khăn cho người học. Vậy làm sao để vận dụng tốt những từ Hán Việt, tránh mắc phải những lỗi về nghĩa của từ cũng như từ tính của nó? Đề tài nghiên cứu “Ảnh hưởng của từ Hán Việt trong việc học tiếng Trung của sinh viên Khoa Tiếng Trung Trường ĐHSP TPHCM” sẽ phần nào giúp các bạn hiểu rõ hơn tầm quan trọng của từ Hán Việt trong việc học tiếng Trung. 1.2. Mục đích nghiên cứu Khảo sát sự ảnh hưởng của từ Hán Việt trong quá trình học của sinh viên Khoa Tiếng Trung Trường ĐHSP TPHCM, đồng thời khảo sát mức độ nắm vững về mối liên hệ ngữ nghĩa giữa từ Hán Việt và từ Hán hiện đại của các bạn sinh viên, từ đó tìm ra biện pháp để học tốt từ vựng, lưu ý những lỗi sai để sử dụng tiếng Trung một cách chính xác và nhuần nhuyễn hơn. 1.3. Nhiệm vụ nghiên cứu - Khảo sát sự hiểu biết về mối tương quan giữa từ Hán Việt và từ Hán hiện đại trong việc học tiếng Trung của sinh viên Khoa Tiếng Trung Trường ĐHSP TPHCM. 29 Kỉ yếu Hội nghị sinh viên NCKH - Phân tích, hệ thống hóa cơ sở lí luận về từ Hán Việt và từ Hán. - Phân tích sự ảnh hưởng của từ Hán Việt và những thiếu sót, lỗi sai thường gặp trong quá trình học tiếng Trung. 1.4. Khách thể nghiên cứu và đối tượng nghiên cứu Khách thể nghiên cứu: Sự ảnh hưởng của từ Hán Việt trong việc học tiếng Trung của sinh viên Khoa Tiếng Trung Trường ĐHSP TPHCM. Đối tượng nghiên cứu: sinh viên Khoa Tiếng Trung Trường ĐHSP TPHCM. 1.5. Phương pháp luận và phương pháp luận nghiên cứu - Phương pháp luận nghiên cứu: quan điểm hệ thống – cấu trúc, thực tiễn. - Phương pháp nghiên cứu: phân tích và tổng hợp lí thuyết, phân loại, hệ thống hóa lí thuyết, điều tra giáo dục, phỏng vấn, phương pháp lấy ý kiến chuyên gia, thống kê. 2. Giới thiệu chung: Tổng quan về từ Hán Việt Về thuật ngữ từ Hán Việt, từ trước đến nay, các nhà nghiên cứu ngôn ngữ học đã đưa ra nhiều định nghĩa khác nhau. Nhưng khái quát nhất thì từ Hán Việt phải phù hợp hai điều kiện [5]: - Chúng phải là từ mượn Hán, hoặc phải có quan hệ với tiếng Hán, - Chúng phải có cách đọc Hán Việt. Như ta đã biết, hệ quả của quá trình giao lưu tiếp xúc ngôn ngữ, văn hoá Việt - Trung trong một thời kì lịch sử lâu dài đã để lại trong tiếng Việt một bộ phận quan trọng, đó chính là lớp từ Hán Việt. Theo ước lượng của các nhà nghiên cứu, từ Hán Việt chiếm khoảng trên dưới 70% vốn từ trong phong cách chính luận, khoa học. Sở dĩ có nhiều lớp từ gốc Hán như thế trong tiếng Việt là vì quá trình du nhập ngôn ngữ và văn hoá Hán xảy ra đối với xã hội Việt Nam qua nhiều giai đoạn khác nhau. Ở mỗi một thời kì, ngôn ngữ Hán du nhập vào tiếng Việt lại chịu ảnh hưởng bởi các giai đoạn ngữ âm Hán khác nhau như ngữ âm Hán Thượng Cổ, ngữ âm Hán Trung Cổ và các thói quen sử dụng do người Việt tự tạo… Do đó nghĩa của từ Hán Việt đã có sự chuyển di so với tiếng Hán. 3. Cơ sở lí luận chung giữa từ Hán Việt và Hán hiện đại 3.1. Mối quan hệ giữa từ Hán Việt và từ Hán hiện đại Chúng ta có thể ...

Tài liệu được xem nhiều:

Tài liệu cùng danh mục:

Tài liệu mới: