Ngưu đại tiểu thơ về sau nói với bạn bè:- Hôm đó, tôi chính mắt trông thấy.Nàng ta nói:- Tôi thấy Tư Không Trích Tinh bước lại trước mặt bà lão, bà lão cong ngón tay, ra dấu cho y đưa đầu lại, thì thầm mấy câu vào bên tai y.- Rồi sao?- Rồi sau đó, tôi thấy cái gã Tư Không Trích Tinh giả trang làm Tây Môn Xuy Tuyết cố ý làm ra vẻ bạo tàn đó, bỗng nhiên hằn sắc mặt....
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Hồi 17 Đao nước tắm trong trướng lềuKiếm Thần Nhất Tiếu 161 Nguyên tác: Cổ LongĐệ thất truyền kỳ Lục Tiểu Phụng Dịch giả: Lê Khắc Tường Hồi 17 Đao nước tắm trong trướng lều Ngưu đại tiểu thơ về sau nói với bạn bè: - Hôm đó, tôi chính mắt trông thấy. Nàng ta nói: - Tôi thấy Tư Không Trích Tinh bước lại trước mặt bà lão, bà lão cong ngón tay, radấu cho y đưa đầu lại, thì thầm mấy câu vào bên tai y. - Rồi sao? - Rồi sau đó, tôi thấy cái gã Tư Không Trích Tinh giả trang làm Tây Môn XuyTuyết cố ý làm ra vẻ tàn bạo đó, bỗng nhiên biến hẳn sắc mặt, trừng hai cặp mắt lớn lênnhìn bà lão, làm như tròng mắt sắp rớt xuống đất. Ngưu đại tiểu thơ nói. - Rồi sao? - Rồi sau đó, y ngồi bệt xuống ghế, mồ hôi chảy dầm dề từ trên đầu xuống, cặp mắttrừng trừng, hết nửa ngày mới tỉnh hồn lại, mới đứng dậy đi về chỗ cũ, miệng lầm bầmnhư đang niệm kinh, chẳng ai biết y đang nói gì. - Cô cũng không nghe gì sao? - Không. - Bà lão ấy rốt cuộc là ai? - Ông không bao giờ nghĩ ra được. Ngưu đại tiểu thơ nói: - Tôi dám bảo đảm, dù là Gia Cát Lượng có sống lại, nhất định cũng đoán không rabà lão ấy là ai. Nàng ta nói: - Hôm đó, Tư Không Trích Tinh về lại chỗ ngồi của mình, biểu tình trên gương mặtgiống như vừa gặp một con quỹ to đầu. Một con quỹ có cái đầu còn lớn hơn cả cái cốixay. Ngưu đại tiểu thơ nhìn nét mặt của Tư Không Trích Tinh lúc y về lại bàn, nhịnkhông nổi hỏi: Đả tự: Lê Khắc Tường & Tiếu Diện Nhân - NMQ http://www.vietkiem.comKiếm Thần Nhất Tiếu 162 Nguyên tác: Cổ LongĐệ thất truyền kỳ Lục Tiểu Phụng Dịch giả: Lê Khắc Tường - Có phải ông vừa thấy một con quỹ to đầu không? - Không. Tư Không Trích Tinh nói: - Tiếc là tôi không gặp, tiếc là nơi đây không có quỹ to đầu. - Tiếc? Tiếc nghĩa là sao? - Tiếc nghĩa là, tôi thà gặp một con quỹ to đầu còn hơn. Ngưu tiểu thơ hạ giọng hỏi: - Không lẽ bà lão đó còn đáng sợ hơn con quỹ to đầu? - Hừ. - Bà ta là ai? - Hừ. - Hừ nghĩa là gì? - Hừ có nghĩa là, dù tôi có biết cũng không thể nói. Tư Không Trích Tinh nói: - Huống gì, tôi chẳng biết gì cả. - Ông đang nói dối. Ngưu đại tiểu thơ nói: - Lần này tôi nhận ra rõ ràng, ông đang nói dối. Lần này Tư Không Trích Tinh ngay cả hừ cũng không. Ngưu đại tiểu thơ cố ý thở ra: - Không ngờ danh tiếng lẫy lừng như Thâu Vương Chi Vương Tư Không Trích Tinhlại là một người như vậy, không những biết nói xạo, còn là tên nhát gan, người ta chỉ bấtquá thì thầm vào tai y vài câu, y đã sợ muốn thụt đầu vào như con rùa, ngay cả rắm cònkhông dám đánh một cái. Tư Không Trích Tinh bỗng nhiên đứng dậy, toét miệng nhìn nàng ta cười một cái,và nói: - Tái kiến. Hai tiếng ấy còn chưa thốt xong, người y đã biến mất tăm mất dạng. Ngưu đại tiểu thơ đứng đần mặt ra nơi đó, tức tối cả nửa ngày, ngớ mặt cả nửa ngày,mà chẳng biết làm gì hơn. Tư Không Trích Tinh muốn đi, có ai cản được y? Có ai rượt theo kịp y? Ngưu đạitiểu thơ thần thông quảng đại cách mấy, cũng chỉ có nước trừng mắt nhìn. Nàng ta thật tình tức giận muốn chết luôn. Đả tự: Lê Khắc Tường & Tiếu Diện Nhân - NMQ http://www.vietkiem.comKiếm Thần Nhất Tiếu 163 Nguyên tác: Cổ LongĐệ thất truyền kỳ Lục Tiểu Phụng Dịch giả: Lê Khắc Tường Cái gã ăn trộm vặt này rõ ràng đã chịu theo nàng tới Hoàng Thạch Trấn, bây giờ ybỏ đi rồi, có tức giận cũng chẳng ích lợi gì, trừ tức mình ra còn tức ai được nữa? Cặp vợ chồng thần bí kia còn đang ngồi trong góc lầu, không biết đang lãi nhãi nóigì, lâu lâu còn quay đầu lại nhìn nàng ta cười cười. Ngưu đại tiểu thơ rốt cuộc chịu không nổi nữa. Nàng ta bỗng nhảy lên như một con châu chấu, lớn bước qua bên đó. Qua đó rồi, Ngưu đại tiểu thơ lại càng thêm tức giận. Cái lão già mặt mày vàng vọt ốm yếu, và cái bà lão lưng còng đó, ăn còn hơn cả haicon ngựa. Càng tức hơn nữa là, ngựa chỉ ăn cỏ, bọn họ ăn, không phải cỏ, mà cũng khôngphải đồ trơn. Bọn họ ăn toàn đồ ưa thích của những kẻ thân thể tráng kiện, ăn uống khỏe mạnh. Ngưu đại tiểu thơ của chúng ta tấu xảo lại là một người thân thể tráng kiện, ăn uốngkhỏe mạnh, không những vậy, nàng ta còn đang rất đói bụng. Càng làm cho người ta tức giận là, hai cái lão rùa đen ấy chẳng hề mời nàng ta ngồi,không những vậy, ngay cả dáng điệu muốn mời cũng không thấy đâu. Vì vậy, Ngưu đại tiểu thơ bỗng nhiên hạ ngay quyết tâm, cái vị Ngưu đại tiểu thơnày mà đã hạ quyết tâm, chuyện gì nàng ta cũng làm được. Nàng ta bỗng nhiên ngồi xuống, ngồi ngay chỗ Tư Không Trích Tinh vừ ...