Lời dẫn của thoại dẫn trực tiếp trong truyện ngắn Nguyễn Huy Thiệp
Số trang: 5
Loại file: pdf
Dung lượng: 420.32 KB
Lượt xem: 31
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Nguyễn Huy Thiệp đã sắp đặt những cuộc thoại trong tác phẩm theo cách của mình. Những lời dẫn thoại ngắn gọn (câu đơn) và phần còn lại đằng sau những ngôn từ ngắn gọn ấy là sự trải nghiệm (hay là sự tự cảm nhận) trong câu chuyện của người đọc. Chính điều này đã làm nên một Nguyễn Huy Thiệp thật khác biệt, lôi cuốn người đọc.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Lời dẫn của thoại dẫn trực tiếp trong truyện ngắn Nguyễn Huy ThiệpSố 9 (227)-2014NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG51LỜI DẪN CỦA THOẠI DẪN TRỰC TIẾPTRONG TRUYỆN NGẮN NGUYỄN HUY THIỆPQUOTATIVE FRAME OF DIRECT SPEECHIN NGUYEN HUY THIEPS SHORT STORIESHOÀNG VĂN GIANG(HVCH; Trường Đại học Hồng Đức)Abstract: Quotative frame of direct speech in Nguyen Huy Thieps short stories hascertain characteristics in position as well as syntactic and semantic structure. Firstly, aboutthe position of quotative frame: it has not only three positions: before, in and after the directspeech but also a special one: it is located both before and inside the direct speech. Secondly,the quotative frame is mainly a simple sentence with two components, subject and verb. In aquotative frame, Nguyen Huy Thiep used words in a minimum way. Just sentences like: Hesays, Mr Mong says, the woman replies etc. The quotative frame rarely has additional factorsto comment or describe. Nguyen Huy Thiep seems to give up that judgement right toreaders. It is the thing that makes Nguyen Huy Thiep different and attractive in aspects of theword.Key words: quotative frame; direct speech; Hoang Van Giang.1. Hoạt động giao tiếp cơ ản của xã hộiloài người chính là hội thoại. o đó, hội thoạilà một mảng hiện thực của cuộc sống cần phảiđược phản ánh vào văn ản nếu người viếtmuốn phản ánh hiện thực đúng như nó vốn cótrong cuộc sống. Hội thoại có mặt trong hầuhết các loại văn ản với các phong cách khácnhau. Xã hội càng hội nhập, thì hội thoại càngphát triển, mở rộng và sự tái hiện hội thoạicàng trở nên phổ biến. Sự tái hiện hội thoại(representation of speech) trong các văn ảnnói chung có thể gọi là thoại dẫn - lời thoạiđược đưa vào văn ản thông qua sự dẫn thoại(reported speech). hư vậy, thoại dẫn sẽ baogồm lời thoại và sự dẫn thoại, tức bao gồm lờithoại (của nhân vật, một người nào đó ) vàlời dẫn của người kể (người viết, tác giả).2. Sự dẫn thoại (của người viết) và cácthoại dẫn đã được nói đến từ thời Hi Lạp cổđại. gôn ngữ học hiện nay phân iệt hai hìnhthức dẫn thoại cơ ản: rực tiếp và gián tiếp(tức thoại dẫn trực tiếp - direct speech và thoạidẫn gián tiếp - indireet speech). Thoại dẫn vớihai hình thức thoại dẫn trực tiếp và thoại dẫngián tiếp được Aristote xem là thuộc phạm trù“ ắt chước” (imitation) và gọi t n là oratiorecta - thoại dẫn trực tiếp và oratio o liqua thoại dẫn gián tiếp. hoại dẫn trực tiếp là mộtiểu “showing” (diễn) và thoại dẫn gián tiếplà một kiểu diegesis (kể) là một dạng củabắt chước. Một thoại dẫn thường có cấu trúctổng quát: lời dẫn (lời người dẫn, ể, nói, viết)và lời được dẫn (lời thoại, nghĩ của nhânvật) [Dẫn theo 6]. Bài viết này xin àn đến l idẫn c a thoại dẫn tr c ti p trong truyện ngắnc a Nguyễn Huy Thiệp (NHT).Lời dẫn thường được nghiên cứu với cácphương diện như: ị trí lời dẫn, cấu trúc cúpháp và ngữ nghĩa của lời dẫn, điểm nhìn củalời dẫn, và mối quan hệ giữa lời dẫn và lờiđược dẫn. Trong khuôn khổ của bài viết này,chúng tôi xin đề cập đến hai vấn đề của lờidẫn, đó là: Vị trí lời dẫn, và cấu trúc cú phápvà ngữ nghĩa của lời dẫn.3. Theo [6], trong tiếng Việt nói chung vàcác văn ản tiếng Việt nói ri ng, đặc biệt làtác phẩm văn học, thoại dẫn trực tiếp có thểđược dẫn theo các cách thức cơ ản: dẫn trực52NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNGtiếp (cách dẫn thoại có lời dẫn và lời đượcdẫn), dẫn trực tiếp tự do (không có lời dẫn) vàdẫn pha trộn (vừa dẫn trực tiếp - có lời dẫn vàdẫn trực tiếp tự do - không có lời dẫn). Quanghiên cứu, chúng tôi cũng nhận thấy rằng,trong thoại dẫn ở truyện ngắn của NguyễnHuy Thiệp, chỉ có kiểu dẫn trực tiếp và dẫnpha trộn, không có kiểu dẫn trực tiếp tự do. Víd : Hặc nói với mọi ng i:- Trung th clà đức tính đáng quý và khó ki m nhất...(Tiệc xòe vui nhất, NHT)Thoại dẫn này được dẫn theo cách thứctrực tiếp, có lời dẫn “Hặc nói với mọi người:”và lời được dẫn “ rung thực ... nhất...”.Ví d :: Anh B ng bảo: “Mày không nênđa cảm nh th . Cuộc đ i còn c c nhọc lắmcon ạ. Chúng ta phải làm kiệt sức để ki mmi ng ăn, đa cảm làm y u ng i đi. Ngày maikhối l ng công việc rất nặng. Mày mất ngvì một ti ng hoãng kêu, điều ấy có hại vôcùng. Tao đ a mày lên rừng để làm việc chứkhông phải để mày tu d ỡng”.(Những người thợ xẻ, NHT)Đây cũng là một thoại dẫn được dẫn theocách thức trực tiếp, có lời dẫn “Anh ườngbảo:” và lời được dẫn “ ày hông n n đacảm tu dưỡng”.Hai cách thức dẫn nói tr n hông đồngnhất về giá trị. ằng cứ là có trường hợp chỉdẫn theo cách này hông thể dẫn theo cáchthức ia. í d : Thị vừa thở vừa v t nhau với hắn vừahổn hển: “ hayuông ra .. ôi uôiu lànguông raôi u làng l n âygiờ !”. (Chí Ph o, Nam Cao)Nếu viết thành: Thị vừa thở vừa v t nhauvới hắn vừa hổn hển: - hayuông rathì hiệu quả nghệ thuật sẽ giảm đi rất nhiều vàtính liên t c của các sự kiện sẽ không cònnữa.Qua khảo sát, chúng tôi nhận thấy cáchthức dẫn trực tiếp theo kiểu lời dẫn và lờiđược dẫn làm thành một câu và được ngănSố 9 ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Lời dẫn của thoại dẫn trực tiếp trong truyện ngắn Nguyễn Huy ThiệpSố 9 (227)-2014NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG51LỜI DẪN CỦA THOẠI DẪN TRỰC TIẾPTRONG TRUYỆN NGẮN NGUYỄN HUY THIỆPQUOTATIVE FRAME OF DIRECT SPEECHIN NGUYEN HUY THIEPS SHORT STORIESHOÀNG VĂN GIANG(HVCH; Trường Đại học Hồng Đức)Abstract: Quotative frame of direct speech in Nguyen Huy Thieps short stories hascertain characteristics in position as well as syntactic and semantic structure. Firstly, aboutthe position of quotative frame: it has not only three positions: before, in and after the directspeech but also a special one: it is located both before and inside the direct speech. Secondly,the quotative frame is mainly a simple sentence with two components, subject and verb. In aquotative frame, Nguyen Huy Thiep used words in a minimum way. Just sentences like: Hesays, Mr Mong says, the woman replies etc. The quotative frame rarely has additional factorsto comment or describe. Nguyen Huy Thiep seems to give up that judgement right toreaders. It is the thing that makes Nguyen Huy Thiep different and attractive in aspects of theword.Key words: quotative frame; direct speech; Hoang Van Giang.1. Hoạt động giao tiếp cơ ản của xã hộiloài người chính là hội thoại. o đó, hội thoạilà một mảng hiện thực của cuộc sống cần phảiđược phản ánh vào văn ản nếu người viếtmuốn phản ánh hiện thực đúng như nó vốn cótrong cuộc sống. Hội thoại có mặt trong hầuhết các loại văn ản với các phong cách khácnhau. Xã hội càng hội nhập, thì hội thoại càngphát triển, mở rộng và sự tái hiện hội thoạicàng trở nên phổ biến. Sự tái hiện hội thoại(representation of speech) trong các văn ảnnói chung có thể gọi là thoại dẫn - lời thoạiđược đưa vào văn ản thông qua sự dẫn thoại(reported speech). hư vậy, thoại dẫn sẽ baogồm lời thoại và sự dẫn thoại, tức bao gồm lờithoại (của nhân vật, một người nào đó ) vàlời dẫn của người kể (người viết, tác giả).2. Sự dẫn thoại (của người viết) và cácthoại dẫn đã được nói đến từ thời Hi Lạp cổđại. gôn ngữ học hiện nay phân iệt hai hìnhthức dẫn thoại cơ ản: rực tiếp và gián tiếp(tức thoại dẫn trực tiếp - direct speech và thoạidẫn gián tiếp - indireet speech). Thoại dẫn vớihai hình thức thoại dẫn trực tiếp và thoại dẫngián tiếp được Aristote xem là thuộc phạm trù“ ắt chước” (imitation) và gọi t n là oratiorecta - thoại dẫn trực tiếp và oratio o liqua thoại dẫn gián tiếp. hoại dẫn trực tiếp là mộtiểu “showing” (diễn) và thoại dẫn gián tiếplà một kiểu diegesis (kể) là một dạng củabắt chước. Một thoại dẫn thường có cấu trúctổng quát: lời dẫn (lời người dẫn, ể, nói, viết)và lời được dẫn (lời thoại, nghĩ của nhânvật) [Dẫn theo 6]. Bài viết này xin àn đến l idẫn c a thoại dẫn tr c ti p trong truyện ngắnc a Nguyễn Huy Thiệp (NHT).Lời dẫn thường được nghiên cứu với cácphương diện như: ị trí lời dẫn, cấu trúc cúpháp và ngữ nghĩa của lời dẫn, điểm nhìn củalời dẫn, và mối quan hệ giữa lời dẫn và lờiđược dẫn. Trong khuôn khổ của bài viết này,chúng tôi xin đề cập đến hai vấn đề của lờidẫn, đó là: Vị trí lời dẫn, và cấu trúc cú phápvà ngữ nghĩa của lời dẫn.3. Theo [6], trong tiếng Việt nói chung vàcác văn ản tiếng Việt nói ri ng, đặc biệt làtác phẩm văn học, thoại dẫn trực tiếp có thểđược dẫn theo các cách thức cơ ản: dẫn trực52NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNGtiếp (cách dẫn thoại có lời dẫn và lời đượcdẫn), dẫn trực tiếp tự do (không có lời dẫn) vàdẫn pha trộn (vừa dẫn trực tiếp - có lời dẫn vàdẫn trực tiếp tự do - không có lời dẫn). Quanghiên cứu, chúng tôi cũng nhận thấy rằng,trong thoại dẫn ở truyện ngắn của NguyễnHuy Thiệp, chỉ có kiểu dẫn trực tiếp và dẫnpha trộn, không có kiểu dẫn trực tiếp tự do. Víd : Hặc nói với mọi ng i:- Trung th clà đức tính đáng quý và khó ki m nhất...(Tiệc xòe vui nhất, NHT)Thoại dẫn này được dẫn theo cách thứctrực tiếp, có lời dẫn “Hặc nói với mọi người:”và lời được dẫn “ rung thực ... nhất...”.Ví d :: Anh B ng bảo: “Mày không nênđa cảm nh th . Cuộc đ i còn c c nhọc lắmcon ạ. Chúng ta phải làm kiệt sức để ki mmi ng ăn, đa cảm làm y u ng i đi. Ngày maikhối l ng công việc rất nặng. Mày mất ngvì một ti ng hoãng kêu, điều ấy có hại vôcùng. Tao đ a mày lên rừng để làm việc chứkhông phải để mày tu d ỡng”.(Những người thợ xẻ, NHT)Đây cũng là một thoại dẫn được dẫn theocách thức trực tiếp, có lời dẫn “Anh ườngbảo:” và lời được dẫn “ ày hông n n đacảm tu dưỡng”.Hai cách thức dẫn nói tr n hông đồngnhất về giá trị. ằng cứ là có trường hợp chỉdẫn theo cách này hông thể dẫn theo cáchthức ia. í d : Thị vừa thở vừa v t nhau với hắn vừahổn hển: “ hayuông ra .. ôi uôiu lànguông raôi u làng l n âygiờ !”. (Chí Ph o, Nam Cao)Nếu viết thành: Thị vừa thở vừa v t nhauvới hắn vừa hổn hển: - hayuông rathì hiệu quả nghệ thuật sẽ giảm đi rất nhiều vàtính liên t c của các sự kiện sẽ không cònnữa.Qua khảo sát, chúng tôi nhận thấy cáchthức dẫn trực tiếp theo kiểu lời dẫn và lờiđược dẫn làm thành một câu và được ngănSố 9 ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Tạp chí Khoa học Tạp chí Ngôn ngữ Lời thoại dẫn trực tiếp Ngôn ngữ của Nguyễn Huy Thiệp Ngôn ngữ trong văn họcGợi ý tài liệu liên quan:
-
6 trang 287 0 0
-
Thống kê tiền tệ theo tiêu chuẩn quốc tế và thực trạng thống kê tiền tệ tại Việt Nam
7 trang 268 0 0 -
5 trang 232 0 0
-
10 trang 209 0 0
-
Quản lý tài sản cố định trong doanh nghiệp
7 trang 207 0 0 -
6 trang 200 0 0
-
Khảo sát, đánh giá một số thuật toán xử lý tương tranh cập nhật dữ liệu trong các hệ phân tán
7 trang 196 0 0 -
8 trang 196 0 0
-
Khách hàng và những vấn đề đặt ra trong câu chuyện số hóa doanh nghiệp
12 trang 192 0 0 -
9 trang 167 0 0