![Phân tích tư tưởng của nhân dân qua đoạn thơ: Những người vợ nhớ chồng… Những cuộc đời đã hóa sông núi ta trong Đất nước của Nguyễn Khoa Điềm](https://timtailieu.net/upload/document/136415/phan-tich-tu-tuong-cua-nhan-dan-qua-doan-tho-039-039-nhung-nguoi-vo-nho-chong-nhung-cuoc-doi-da-hoa-song-nui-ta-039-039-trong-dat-nuoc-cua-nguyen-khoa-136415.jpg)
Nghệ thuật chơi chữ trong slogan quảng cáo
Số trang: 6
Loại file: pdf
Dung lượng: 531.04 KB
Lượt xem: 17
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Bài viết này tập trung vào việc nghiên cứu nghệ thuật của sự lựa chọn từ vựng khác nhau để khám phá sức mạnh từ phía sau khẩu hiệu, mang đến cho chúng những ý nghĩa sâu sắc và thú vị. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết của tài liệu.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Nghệ thuật chơi chữ trong slogan quảng cáo52ng«n ng÷ & ®êi sèngcho ăn ngon và mặc những bộ áo quần lộnglẫy…Đặc biệt là chó Bắc Kinh, một loài chó đượccông nhận bởi AKC Toy Dog vào năm 1909, luônđược coi là những con chó thiêng liêng, thần thánh,được kính trọng bởi khả năng xua đuổi tà ma cho giachủ... Ở Việt Nam, nuôi chó bây giờ không phải chỉđể giữ nhà, mà còn để “làm cảnh”, dần dần trở thành“thú cưng” của một số gia đình... Mặc dù văn hóa xãhội phát triển đã khiến cho người dân Việt Nam vàTrung Quốc đều có cách nhìn nhận khác về con chó,tuy nhiên, cũng không vì thế mà thay đổi nội hàm ẩnchứa từ lâu của mỗi dân tộc về từ này, vì vậy chưathấy sự thay đổi trong cách sử dụng ngôn ngữ. “Dễthương như chó”, “Đẹp như chó” hay “如狗一样聪明”(thông minh như chó) đều là “lời khen” khiếncho đối phương khó có thể chấp nhận được…Khác với tiếng Việt và tiếng Hán, trong tiếngAnh, từ ngữ liên quan đến chó cũng có lúc manghàm nghĩa không tốt như “be under dog” (vị trí thấpkém)…Tuy nhiên, phần lớn chúng đều mang hàmnghĩa tốt. Trong tiếng Anh, từ “top dog” dùng để chỉnhân vật quan trọng, đứng đầu; từ “lucky dog” biểuthị may mắn, hoặc “every dog has his day”, nghĩa là“ai cũng có lúc đắc ý”… Thậm chí có người còndùng hình ảnh con chó để khen ngợi người khác như:“you are a dog” (bạn là sự may mắn)…3. Kết luậnĐộng vật là một phần của giới tự nhiên, có liênquan mật thiết đến đời sống con người. Từ ngôn ngữcủa các dân tộc trên thế giới cho thấy phần lớn cácthành ngữ, ca dao tục ngữ... thường dùng hình ảnhcon vật để thể hiện hàm ý muốn nói. Qua đó phảnánh sự khác biệt về nhận thức của mỗi dân tộc đốivới các loài vật cũng như thể hiện rõ nền văn hóaphong phú khác nhau của mỗi quốc gia. Chính vìvậy, từ ngữ về động vật trong mỗi ngôn ngữ đềusè 6 (224)-2014mang nét văn hóa riêng. Thông qua việc so sánhhai từ rồng và chó nói trên chúng ta hiểu đượcphần nào rằng, nội hàm văn hóa của từ vựng gắnliền với nền văn hóa riêng của dân tộc. Hi vọngsự phân tích này cũng giúp cho người sử dụngdụng ngoại ngữ tiếng Trung, tiếng Anh tránhđược những lỗi sai trong giao tiếp.TÀI LIỆU THAM KHẢO1. Nguyễn Lực, Lương Văn Đang (1978), Thànhngữ tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội.2. Phan Văn Quế (1995), Các con vật và một sốđặc trưng của chúng được cảm nhận từ góc độ dângian và khai thác để đưa vào kho tàng thành ngữtiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ, (số 4).3. Phan Phương Thanh (2009), Đối sánh thànhngữ có yếu tố chỉ loài vật trong tiếng Trung và tiếngViệt, Luận văn Thạc sĩ, Đại học Khoa học, Huế.4. Nguyễn Đức Tồn(2008), Tìm hiểu đặctrưng văn hóa - dân tộc của ngôn ngữ và tư duyngười Việt (trong sự so sánh với những dân tộckhác), Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.5. Lê Khánh Trường (1998), Từ điển thành ngữ tục ngữ Hoa - Việt, NXB Văn hoá thông tin.6. 韩宁 (2010), 从中西方狗文化差异视角看狗习语翻译策略 赤峰学院学报,2010 年 5 月第31 卷第五期7. 雷淑娟(2012 ),跨文化语言交 际教程,学林出版社。8. 莫彭龄 (2001), 汉语成语与汉文化, 江苏教育出版社。9. 赵羽, 成功 (2000),现代汉语成语全功能实用词典,延边人民出版社。10. 宋永培,端木黎明 (2002), 汉语成语词典,四川辞书出版社。(Ban Biªn tËp nhËn bµi ngµy 15-04-2014)NGHỆ THUẬT CHƠI CHỮTRONG SLOGAN QUẢNG CÁOSố 6 (224)-2014NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG53WORD-PLAY IN SLOGANSNGÔ THỊ KHAI NGUYÊN(T S; Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế)Abstract: Slogans are becoming more and more popular in our society nowadays thanksto the development of the manufacturing as well as advertising technology. It is interesting torecognize that one crucial thing that makes slogans unique and impressive is the word-playembedded in each of them. This article thereby concentrates on studying the art of lexicalchoice and usage or various paronomasias in order to discover the word power behindslogans, which gives them the deep significance and everlastingness.Key words: Slogan; word-play; word power.1. Vài nét về slogan quảng cáoSlogan là biểu ngôn (câu định vị thươnghiệu) của doanh nghiệp để tự giới thiệu,quảng cáo, giúp người tiêu dùng biết đượcđặc tính, ưu điểm, lợi ích của sản phẩm cũngnhư sự hài lòng khách hàng có được khi sửdụng mặt hàng đó. Thông qua vài câu hoặcvài từ ngắn gọn, cô đọng, súc tích, dễ thuộc,dễ nhớ, slogan chuyển tải hết được nhữngđiều mà nhà sản xuất muốn gửi đến kháchhàng. Có thể nói slogan quảng cáo là một“bức thông điệp kinh doanh quan trọng”.Một slogan thành công cũng được xem nhưlà một “kiệt tác” bởi lẽ nó không những làmrạng danh cho những thương hiệu lớn mà nócòn chứa đựng những giá trị ngôn ngữ đầythú vị. Vậy để làm được điều này đòi hỏingười viết slogan phải biết phát huy sứcmạnh của ngôn từ, tức là phải đạt được mụcđích giao tiếp với “lời ít, ý nhiều”. Một trongnhững biện pháp tạo nên ấn tượng sâu đậmcủa slogan đó là việc vận dụng linh hoạt cáclối chơi chữ. Quá trình nghiên cứu cho thấycó rất nhiều slogan quảng cáo đã áp dụngthành công nghệ thuật chơi chữ nhằm đạtđược hiệu quả: tác động tích cực đến ngườinghe, người tiêu dùng, khắc sâu giá trị củasản phẩm và dấu ấn của thương hiệu.2. Nghệ thuậơữ trong ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Nghệ thuật chơi chữ trong slogan quảng cáo52ng«n ng÷ & ®êi sèngcho ăn ngon và mặc những bộ áo quần lộnglẫy…Đặc biệt là chó Bắc Kinh, một loài chó đượccông nhận bởi AKC Toy Dog vào năm 1909, luônđược coi là những con chó thiêng liêng, thần thánh,được kính trọng bởi khả năng xua đuổi tà ma cho giachủ... Ở Việt Nam, nuôi chó bây giờ không phải chỉđể giữ nhà, mà còn để “làm cảnh”, dần dần trở thành“thú cưng” của một số gia đình... Mặc dù văn hóa xãhội phát triển đã khiến cho người dân Việt Nam vàTrung Quốc đều có cách nhìn nhận khác về con chó,tuy nhiên, cũng không vì thế mà thay đổi nội hàm ẩnchứa từ lâu của mỗi dân tộc về từ này, vì vậy chưathấy sự thay đổi trong cách sử dụng ngôn ngữ. “Dễthương như chó”, “Đẹp như chó” hay “如狗一样聪明”(thông minh như chó) đều là “lời khen” khiếncho đối phương khó có thể chấp nhận được…Khác với tiếng Việt và tiếng Hán, trong tiếngAnh, từ ngữ liên quan đến chó cũng có lúc manghàm nghĩa không tốt như “be under dog” (vị trí thấpkém)…Tuy nhiên, phần lớn chúng đều mang hàmnghĩa tốt. Trong tiếng Anh, từ “top dog” dùng để chỉnhân vật quan trọng, đứng đầu; từ “lucky dog” biểuthị may mắn, hoặc “every dog has his day”, nghĩa là“ai cũng có lúc đắc ý”… Thậm chí có người còndùng hình ảnh con chó để khen ngợi người khác như:“you are a dog” (bạn là sự may mắn)…3. Kết luậnĐộng vật là một phần của giới tự nhiên, có liênquan mật thiết đến đời sống con người. Từ ngôn ngữcủa các dân tộc trên thế giới cho thấy phần lớn cácthành ngữ, ca dao tục ngữ... thường dùng hình ảnhcon vật để thể hiện hàm ý muốn nói. Qua đó phảnánh sự khác biệt về nhận thức của mỗi dân tộc đốivới các loài vật cũng như thể hiện rõ nền văn hóaphong phú khác nhau của mỗi quốc gia. Chính vìvậy, từ ngữ về động vật trong mỗi ngôn ngữ đềusè 6 (224)-2014mang nét văn hóa riêng. Thông qua việc so sánhhai từ rồng và chó nói trên chúng ta hiểu đượcphần nào rằng, nội hàm văn hóa của từ vựng gắnliền với nền văn hóa riêng của dân tộc. Hi vọngsự phân tích này cũng giúp cho người sử dụngdụng ngoại ngữ tiếng Trung, tiếng Anh tránhđược những lỗi sai trong giao tiếp.TÀI LIỆU THAM KHẢO1. Nguyễn Lực, Lương Văn Đang (1978), Thànhngữ tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội.2. Phan Văn Quế (1995), Các con vật và một sốđặc trưng của chúng được cảm nhận từ góc độ dângian và khai thác để đưa vào kho tàng thành ngữtiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ, (số 4).3. Phan Phương Thanh (2009), Đối sánh thànhngữ có yếu tố chỉ loài vật trong tiếng Trung và tiếngViệt, Luận văn Thạc sĩ, Đại học Khoa học, Huế.4. Nguyễn Đức Tồn(2008), Tìm hiểu đặctrưng văn hóa - dân tộc của ngôn ngữ và tư duyngười Việt (trong sự so sánh với những dân tộckhác), Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.5. Lê Khánh Trường (1998), Từ điển thành ngữ tục ngữ Hoa - Việt, NXB Văn hoá thông tin.6. 韩宁 (2010), 从中西方狗文化差异视角看狗习语翻译策略 赤峰学院学报,2010 年 5 月第31 卷第五期7. 雷淑娟(2012 ),跨文化语言交 际教程,学林出版社。8. 莫彭龄 (2001), 汉语成语与汉文化, 江苏教育出版社。9. 赵羽, 成功 (2000),现代汉语成语全功能实用词典,延边人民出版社。10. 宋永培,端木黎明 (2002), 汉语成语词典,四川辞书出版社。(Ban Biªn tËp nhËn bµi ngµy 15-04-2014)NGHỆ THUẬT CHƠI CHỮTRONG SLOGAN QUẢNG CÁOSố 6 (224)-2014NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG53WORD-PLAY IN SLOGANSNGÔ THỊ KHAI NGUYÊN(T S; Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế)Abstract: Slogans are becoming more and more popular in our society nowadays thanksto the development of the manufacturing as well as advertising technology. It is interesting torecognize that one crucial thing that makes slogans unique and impressive is the word-playembedded in each of them. This article thereby concentrates on studying the art of lexicalchoice and usage or various paronomasias in order to discover the word power behindslogans, which gives them the deep significance and everlastingness.Key words: Slogan; word-play; word power.1. Vài nét về slogan quảng cáoSlogan là biểu ngôn (câu định vị thươnghiệu) của doanh nghiệp để tự giới thiệu,quảng cáo, giúp người tiêu dùng biết đượcđặc tính, ưu điểm, lợi ích của sản phẩm cũngnhư sự hài lòng khách hàng có được khi sửdụng mặt hàng đó. Thông qua vài câu hoặcvài từ ngắn gọn, cô đọng, súc tích, dễ thuộc,dễ nhớ, slogan chuyển tải hết được nhữngđiều mà nhà sản xuất muốn gửi đến kháchhàng. Có thể nói slogan quảng cáo là một“bức thông điệp kinh doanh quan trọng”.Một slogan thành công cũng được xem nhưlà một “kiệt tác” bởi lẽ nó không những làmrạng danh cho những thương hiệu lớn mà nócòn chứa đựng những giá trị ngôn ngữ đầythú vị. Vậy để làm được điều này đòi hỏingười viết slogan phải biết phát huy sứcmạnh của ngôn từ, tức là phải đạt được mụcđích giao tiếp với “lời ít, ý nhiều”. Một trongnhững biện pháp tạo nên ấn tượng sâu đậmcủa slogan đó là việc vận dụng linh hoạt cáclối chơi chữ. Quá trình nghiên cứu cho thấycó rất nhiều slogan quảng cáo đã áp dụngthành công nghệ thuật chơi chữ nhằm đạtđược hiệu quả: tác động tích cực đến ngườinghe, người tiêu dùng, khắc sâu giá trị củasản phẩm và dấu ấn của thương hiệu.2. Nghệ thuậơữ trong ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Tạp chí khoa học Nghệ thuật chơi chữ Slogan quảng cáo Sức mạnh của ngôn từ Nghệ thuật trong kinh doanhTài liệu liên quan:
-
6 trang 305 0 0
-
Thống kê tiền tệ theo tiêu chuẩn quốc tế và thực trạng thống kê tiền tệ tại Việt Nam
7 trang 272 0 0 -
5 trang 234 0 0
-
10 trang 218 0 0
-
8 trang 217 0 0
-
Khảo sát, đánh giá một số thuật toán xử lý tương tranh cập nhật dữ liệu trong các hệ phân tán
7 trang 215 0 0 -
Quản lý tài sản cố định trong doanh nghiệp
7 trang 208 0 0 -
6 trang 207 0 0
-
Khách hàng và những vấn đề đặt ra trong câu chuyện số hóa doanh nghiệp
12 trang 206 0 0 -
9 trang 168 0 0