Thông tin tài liệu:
tài liệu này nói về những thành ngữ mà người Hàn thường dùng
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
thành ngữ tiếng hànCõng rắn cắn gà nhà :고 양이에게 생 선을 맡 기다. 적 을 데 려다 아 군을 해 치다.Đi một ngày đàng học một sàng khôn :여 행은 시 야를 넓 혀준다. 여 행을 통 하여 배 우는 것 이많다.Suy bụng ta ra bụng người :자 신의 생 각으로 남 을 헤 아리다. 주 관적으로 남 을 판 단하다.T am nhân đồng hành tất hữu ngã :3 인 이 동 행하면 그 중한 사 람은 반 드시 다 른 사 람의 스 승이 된 다.T ại gia tòng phụ, xuất giá tòng phu, phu tử tòng tử :여 자는 어 릴적에 아 바지를 따 르고, 출 가하면 남 편이 따 르며, 남 편이 죽 으면 아 들을 따른다 (3 중지의)T ay xách nách mang :힘 에 겹 도록 물 건을 짊 어지고 있 는 .T iền môn cự hổ, hậu môn tiến lang :앞 문에서 호 랑이를 막 고, 뒷 문에서 이 리를 맞 이하다 (보이지 않 게 해 지고 반 역하는).T iền oan nghiệp chướng :전 대에 진 빚 때 문에 당 대에 고 생을 감 수해야 하 다.Mèo già hóa cáo :( 고양이가 늙 어 여 유가 되 듯이). 갈 수록 교 활해지는. 생 활하는데 경 계해야할 사 람을 비 유.Mèo khen mèo dài đuôi :자 신을 과 장하는 사 람을 비 꼬아 하 는 말 (마치 고 양이가 자 기 꼬 리를길다고 자 랑하듯이).Mèo mả gà đồng :신 중하지 못 한 사 람을 이 르는 말 . 난 잡하게 사 는 사 람.Mèo mù vớ cá rán :( 마치 눈 먼 고 양이가 생 선을 만 나듯이) 갑 자기 행 은을 얻 은 상황