Thành ngữ tiếng Việt biểu thị cảm xúc buồn (Đối sánh với thành ngữ tiếng Anh)
Số trang: 7
Loại file: pdf
Dung lượng: 218.52 KB
Lượt xem: 11
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Thành ngữ được xem là một kho tàng ngôn ngữ dân tộc biểu thị nhiều khía cạnh tinh thần và vật chất của dân tộc ấy. Bài viết đối sánh thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh biểu thị cảm xúc “buồn” để tìm ra nét tương đồng và dị biệt của chúng. mời các bạn cùng tham khảo.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Thành ngữ tiếng Việt biểu thị cảm xúc buồn (Đối sánh với thành ngữ tiếng Anh)32 TAÏP CHÍ KHOA HOÏC XAÕ HOÄI SOÁ 6(178)-2013 THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT BIỂU THỊ CẢM XÚC BUỒN (ĐỐI SÁNH VỚI THÀNH NGỮ TIẾNG ANH) TRẦN THẾ PHITÓM TẮT văn học dân gian (Nguyễn Công Đức,Thành ngữ được xem là một kho tàng 1996, tr. 10-11).ngôn ngữ dân tộc biểu thị nhiều khía cạnh Ở một mức độ nào đó, thành ngữ tiếngtinh thần và vật chất của dân tộc ấy. Bài Anh cũng có những đặc điểm tương đồngviết đối sánh thành ngữ tiếng Việt và tiếng với thành ngữ tiếng Việt về phương diệnAnh biểu thị cảm xúc “buồn” để tìm ra nét kết cấu, nghĩa là chúng đều là những tổtương đồng và dị biệt của chúng. Kết quả hợp cố định, và bên cạnh ngữ nghĩa do sựkhảo sát 91 thành ngữ biểu thị cảm xúc kết hợp của các từ tạo nên thành ngữ ấy,buồn của tiếng Việt và 49 thành ngữ tiếng thì còn có nghĩa ẩn dụ, là nghĩa hìnhAnh tương ứng cho thấy cả hai nhóm đều tượng cao.sử dụng tên các bộ phận cơ thể con người Chúng tôi tiến hành khảo sát một nhómđể biểu đạt sắc thái cảm xúc buồn, đều các thành ngữ tiếng Việt (91 thành ngữ) vàdùng hình ảnh sống động, lối nói phóng đại, tiếng Anh (49 thành ngữ) biểu thị ý nghĩavà nghệ thuật so sánh. Điểm khác biệt cơ nỗi buồn nhằm tìm ra nét tương đồng và dịbản là hai ngôn ngữ dùng tên các bộ phận biệt của chúng, chủ yếu là về bình diệncơ thể đặc trưng khác nhau để mô tả cùng cấu trúc ngữ nghĩa, sắc thái biểu cảm vàmột loại cảm xúc cũng như đặc trưng văn nghệ thuật tu từ. Bên cạnh đó, chúng tôihóa dân tộc. Phép đối xứng trên bình diện dùng mô hình ẩn dụ của ngôn ngữ học tricấu trúc cũng là nét khác biệt đáng kể nhận để giải thích yếu tố biểu thị cảm xúckhác. ở những thành ngữ được khảo sát. 2. PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ1. ĐẶT VẤN ĐỀ NGÔN LIỆUTrong tiếng Việt, thành ngữ từ lâu đã trở Chúng tôi phối hợp chủ yếu hai phươngthành đối tượng nghiên cứu thu hút sự pháp: miêu tả phân tích và so sánh đốiquan tâm của ngành Việt ngữ học và chiếu để thực hiện nghiên cứu này. Trướcnhững liên ngành khác trên nhiều bình hết, chúng tôi xác lập tiêu chí của đốidiện như ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng-ngữ tượng nghiên cứu, đó là thành ngữ biểu thịnghĩa và tu từ học. Thành ngữ cũng được nỗi buồn của tiếng Việt và tiếng Anh. Bướcchú ý nghiên cứu cả trong văn chương và tiếp theo, chúng tôi khảo sát các từ điển thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh, lập thành bảng liệt kê thành ngữ biểu thị cảmTrần Thế Phi. Thạc sĩ. Trường Đại học SàiGòn. Nghiên cứu sinh Trường Đại học Khoa xúc buồn, rồi tiến hành miêu tả chúng, từhọc Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí đó nhằm đúc kết một số nhận định về sựMinh. giống nhau và khác biệt của hai nhómTRẦN THẾ PHI – THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT BIỂU THỊ CẢM XÚC… 33thành ngữ này trên bình diện cấu trúc ngữ nhiều phương thức ẩn dụ khác nhau. Ẩnnghĩa, sắc thái biểu cảm, và nghệ thuật tu dụ ý niệm (conceptual metaphor) đóng mộttừ. vai trò quan trọng trong việc khái niệm hóaVề ngôn liệu của bài viết, chủ yếu là các cảm xúc. Trong bài viết này, chúng tôi chỉloại từ điển tiếng Việt và tiếng Anh có uy tập trung quan tâm đến loại cảm xúc buồn.tín Từ điển tiếng Việt như Từ điển thành 4. ĐIỂM TƯƠNG ĐỒNG VÀ KHÁC BIỆTngữ Việt Nam của Viện Ngôn ngữ học GIỮA HAI NHÓM THÀNH NGỮ BIỂU THỊ(2003), Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt CẢM XÚC VUI BUỒN CỦA TIẾNG VIỆTNam của Nguyễn Lân (1989), Thành ngữ VÀ TIẾNG ANHtiếng Việt của Nguyễn Lực, Lương Văn 4.1. Điểm tương đồngĐang (2009). Từ điển thành ngữ, tục ngữ, Qua khảo sát hai nhóm thành ngữ Anh-ca dao Việt Nam của Việt Chương (2009); Việt biểu thị cảm xúc buồn, chúng tôi rút raTừ điển tiếng Anh như American Heritage một vài nhận xét về sự tương đồng của haiDictionary of Idioms, Cambridge International nhóm thành ngữ này như sau.Dictionary of Idioms, Oxford Dictionary of 4.1.1. Sử dụng tên các bộ phận cơ thể conEnglish Idioms, NTC’s English Idioms ngườiDictionary. Cả hai nhóm thành ngữ tiếng Việt và tiếng3. THÀNH NGỮ VÀ CẢM XÚC Anh đều có sử dụng tên các bộ phận cơTheo quan điểm truyền thống, thành ngữ thể con người để biểu đạt sắc thái cảm xúcđược xem như l ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Thành ngữ tiếng Việt biểu thị cảm xúc buồn (Đối sánh với thành ngữ tiếng Anh)32 TAÏP CHÍ KHOA HOÏC XAÕ HOÄI SOÁ 6(178)-2013 THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT BIỂU THỊ CẢM XÚC BUỒN (ĐỐI SÁNH VỚI THÀNH NGỮ TIẾNG ANH) TRẦN THẾ PHITÓM TẮT văn học dân gian (Nguyễn Công Đức,Thành ngữ được xem là một kho tàng 1996, tr. 10-11).ngôn ngữ dân tộc biểu thị nhiều khía cạnh Ở một mức độ nào đó, thành ngữ tiếngtinh thần và vật chất của dân tộc ấy. Bài Anh cũng có những đặc điểm tương đồngviết đối sánh thành ngữ tiếng Việt và tiếng với thành ngữ tiếng Việt về phương diệnAnh biểu thị cảm xúc “buồn” để tìm ra nét kết cấu, nghĩa là chúng đều là những tổtương đồng và dị biệt của chúng. Kết quả hợp cố định, và bên cạnh ngữ nghĩa do sựkhảo sát 91 thành ngữ biểu thị cảm xúc kết hợp của các từ tạo nên thành ngữ ấy,buồn của tiếng Việt và 49 thành ngữ tiếng thì còn có nghĩa ẩn dụ, là nghĩa hìnhAnh tương ứng cho thấy cả hai nhóm đều tượng cao.sử dụng tên các bộ phận cơ thể con người Chúng tôi tiến hành khảo sát một nhómđể biểu đạt sắc thái cảm xúc buồn, đều các thành ngữ tiếng Việt (91 thành ngữ) vàdùng hình ảnh sống động, lối nói phóng đại, tiếng Anh (49 thành ngữ) biểu thị ý nghĩavà nghệ thuật so sánh. Điểm khác biệt cơ nỗi buồn nhằm tìm ra nét tương đồng và dịbản là hai ngôn ngữ dùng tên các bộ phận biệt của chúng, chủ yếu là về bình diệncơ thể đặc trưng khác nhau để mô tả cùng cấu trúc ngữ nghĩa, sắc thái biểu cảm vàmột loại cảm xúc cũng như đặc trưng văn nghệ thuật tu từ. Bên cạnh đó, chúng tôihóa dân tộc. Phép đối xứng trên bình diện dùng mô hình ẩn dụ của ngôn ngữ học tricấu trúc cũng là nét khác biệt đáng kể nhận để giải thích yếu tố biểu thị cảm xúckhác. ở những thành ngữ được khảo sát. 2. PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ1. ĐẶT VẤN ĐỀ NGÔN LIỆUTrong tiếng Việt, thành ngữ từ lâu đã trở Chúng tôi phối hợp chủ yếu hai phươngthành đối tượng nghiên cứu thu hút sự pháp: miêu tả phân tích và so sánh đốiquan tâm của ngành Việt ngữ học và chiếu để thực hiện nghiên cứu này. Trướcnhững liên ngành khác trên nhiều bình hết, chúng tôi xác lập tiêu chí của đốidiện như ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng-ngữ tượng nghiên cứu, đó là thành ngữ biểu thịnghĩa và tu từ học. Thành ngữ cũng được nỗi buồn của tiếng Việt và tiếng Anh. Bướcchú ý nghiên cứu cả trong văn chương và tiếp theo, chúng tôi khảo sát các từ điển thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh, lập thành bảng liệt kê thành ngữ biểu thị cảmTrần Thế Phi. Thạc sĩ. Trường Đại học SàiGòn. Nghiên cứu sinh Trường Đại học Khoa xúc buồn, rồi tiến hành miêu tả chúng, từhọc Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí đó nhằm đúc kết một số nhận định về sựMinh. giống nhau và khác biệt của hai nhómTRẦN THẾ PHI – THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT BIỂU THỊ CẢM XÚC… 33thành ngữ này trên bình diện cấu trúc ngữ nhiều phương thức ẩn dụ khác nhau. Ẩnnghĩa, sắc thái biểu cảm, và nghệ thuật tu dụ ý niệm (conceptual metaphor) đóng mộttừ. vai trò quan trọng trong việc khái niệm hóaVề ngôn liệu của bài viết, chủ yếu là các cảm xúc. Trong bài viết này, chúng tôi chỉloại từ điển tiếng Việt và tiếng Anh có uy tập trung quan tâm đến loại cảm xúc buồn.tín Từ điển tiếng Việt như Từ điển thành 4. ĐIỂM TƯƠNG ĐỒNG VÀ KHÁC BIỆTngữ Việt Nam của Viện Ngôn ngữ học GIỮA HAI NHÓM THÀNH NGỮ BIỂU THỊ(2003), Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt CẢM XÚC VUI BUỒN CỦA TIẾNG VIỆTNam của Nguyễn Lân (1989), Thành ngữ VÀ TIẾNG ANHtiếng Việt của Nguyễn Lực, Lương Văn 4.1. Điểm tương đồngĐang (2009). Từ điển thành ngữ, tục ngữ, Qua khảo sát hai nhóm thành ngữ Anh-ca dao Việt Nam của Việt Chương (2009); Việt biểu thị cảm xúc buồn, chúng tôi rút raTừ điển tiếng Anh như American Heritage một vài nhận xét về sự tương đồng của haiDictionary of Idioms, Cambridge International nhóm thành ngữ này như sau.Dictionary of Idioms, Oxford Dictionary of 4.1.1. Sử dụng tên các bộ phận cơ thể conEnglish Idioms, NTC’s English Idioms ngườiDictionary. Cả hai nhóm thành ngữ tiếng Việt và tiếng3. THÀNH NGỮ VÀ CẢM XÚC Anh đều có sử dụng tên các bộ phận cơTheo quan điểm truyền thống, thành ngữ thể con người để biểu đạt sắc thái cảm xúcđược xem như l ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Thành ngữ tiếng Việt Thành ngữ biểu thị cảm xúc buồn Đối sánh thành ngữ tiếng Anh Thành ngữ biểu thị ý nghĩa nỗi buồn Thành ngữ biểu thị cảm xúc vui buồnTài liệu liên quan:
-
Đặc điểm cấu trúc - hình thái và ngữ nghĩa của thành ngữ tiếng Việt có từ 'ăn'
15 trang 130 0 0 -
Khóa luận tốt nghiệp Văn học: Từ chỉ động vật trong thành ngữ tiếng Việt
72 trang 47 0 0 -
Nghiên cứu thành ngữ Trung - Việt mang thành tố rồng
11 trang 45 1 0 -
Vài nét về việc sử dụng hình ảnh 'con chó' trong thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh và tiếng Việt
3 trang 44 0 0 -
Nghiên cứu hiện tượng ẩn dụ, hoán dụ liên quan đến 'mặt, tay' trong thành ngữ, tục ngữ Anh - Việt
11 trang 42 0 0 -
Ẩn dụ ý niệm về 'sợi chỉ' trong thành ngữ và ca dao tiếng Việt
8 trang 34 0 0 -
Để hiểu đúng và sử dụng chính xác thành ngữ tiếng Việt
8 trang 29 0 0 -
322 trang 26 0 0
-
Danh sách các thành ngữ có yếu tố gốc Hán trong tiếng Việt
34 trang 25 0 0 -
Hệ thống từ điển tiếng Việt: Phần 2
739 trang 24 0 0