Vài lời về phần từ ngữ trong tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh
Thông tin tài liệu:
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Vài lời về phần từ ngữ trong tiểu thuyết Hồ Biểu ChánhBi u Chánh - ngimng cho ti u thuy t Vi t Nam hi niVài l i v ph n t ng trong ti uthuy t H Bi u ChánhChúng tôi chú thích m t s t ng trong ti uthuy t H Bi u Chánhng i c và nh t là cho cgi tr có ph ng ti n tra ngh a nh ng t ngc tr nga Nam B vào th i k ti n bán th k 20. Thí d ttrõm l ch tình tr ng ôi m t lõm sâu vì b nh ho n haylàm vi c quá s c m t h t sinh l c c a th ng bé con tán ng i Th (Kh -Me) trong „K Làm Ng i Ch u“.Trong nhi u tr ng h p H Bi u Chánh dùng kthu t ghép ch„h c u“ các t m i nh chx itrong „ i Ngh a Di t Thân“ t v m t c a Th D n h tho ng lúc ch y v nhà báo tin ch ng ch t. Có l tác gimu n t nét m t v a t i b i, v a kinh hoàng b ng cáchghép hai txác vàh i thành x x i (?). Nh ng tng thanh này r t có th b t ngu n t cách phát âmng n g n c a ng i a ph ng, ông ghi trung th c cáchphát âm ó, g n và v n t t.Ngoài khóm t ngc tr ng Nam b (qua, nh,…) và nh ng t ghi b ng âm ti ng Vi t t ti ng Pháp(ba-tê, ba-ton) H Bi u Chánh còn t o các t hay khómm i b ng cách thay i các tng ngh a (synonyme).n hình là xung u thay vì th u, hay kh i thay vì nan,hay phi n ba thay vì ph n hoa ... Nhi u t Hán Vi t c ngc H Bi u Chánh nôm hóa, nh quan b chánh thànhquan chánh b trong „Ai Làmc“, môn ng hithànhng môn i h trong r t nhi u truy n c a ông.Có l ây là m t l i „ch i ch “ c a H Bi u Chánh.-1-Bi u Chánh - ngimng cho ti u thuy t Vi t Nam hi nic dù còn nhi u thi u sót và sai l m không tránhkh i, nh ng chúng tôi c g ng chú thích m t s t nga H Bi u Chánh ng i c truy n c a ông cóct nh p c u ngôn ng v i quá kh và có th phát tri nnó cho t ng lai. Ph n l n các t n y chúng tôi d a vàocác quy n tn, t v ghi d i ây.Phan T n Tài – Trang Quan Senn tham kh o•••••••••n ti ng Vi t, Lê V n Ð c + Lê Ng c Tr ,NXB Khai Trí, Sài Gòn, 1970.n Ph ng ng Nam B , Nguy n V n Ái,NXB TP HCM, 1994.n ti ng Vi t, Phan Canh, NXB Cà Mau,1997.V Ti ng Vi t Mi n Nam, NXB V n Hóa,1993.Ði n Ti ng Vi t , Trung Tâm T Ði n, NXBGiáo D c, Hà-N i, 1994.Vi t Nam Tân T Ði n, Thanh Ngh , NXB KhaiTrí, Sài Gòn, 1965.Hán Vi t T Ði n, Ðào Duy Anh, NXB Tr ngThi, 1957.Hán Vi t T Ði n tr c tuy n, Thi u Ch u.itn ti ng Vi t – Nguy n Nh Ý- NXBn Hóa Thông Tin, 1999.-2-Bi u Chánh - ng••••imng cho ti u thuy t Vi t Nam hi nii Nam Qu c Âm T V – Hu nh T nh Paulusa - NXB Rey, Curiol, 1895.NXB Tr , 1998.Enzyklopädie Sachs-Villatte, NXB Langenscheid,1905.Pháp Vi t tn - ào ng V , t ng phát hành:nhà sách Nguy n Trung, 1960.Vi t Pháp tn - ào ng V , 1970, in l ing k thu t Photo, California.-3-Bi u Chánh - ngngái ka-lôngm hi mp-la-cambài sanh ýbà m tôinba lápbá nh tba têba tonbác v tbãi buôibài sanh ýbam bùnn (b nch)imng cho ti u thuy t Vi t Nam hi ningh ath ng mìnhti ng Pháp allons: chúng ta im, khá mti ng Pháp arbre à câmes: c t “trái tim”,t cam, c t i vangi y môn bài, gi y cho phép hành nghti ng Pháp madame tôi: v tôi, nhà tôihaynn b ): s ghi t ru ngvà s ti n ho c thóc ph i óng thu .Régistre des rizières - Rice-field registeryb1 tr m ngày tang, l mãn tang theo chti u tangti ng Pháp pâté: bánh nh n m nti ng Pháp bâton: g ysng t d u, mau m n vui vsanh ý: ngh nghi p, bài sanh ý: mônbài, gi y phép m c a hi u, gi y phéphành nghng i mang hành lý m n (còn tr )ng i giúp vi cth y li u, lo i cây m c d a b n c,bông tr ng, trái tròn và gi p, lo i trái nhlà n i, b n s , b n ng, lo i trái l nlà n d a, v chua và chát. B n có hailo i r ,t và ph i. R ph ici là c c b n (c c b n), m c kh i m cc h p th không khí. Danh t th yli u do Nguy n Phúc Ánh t cho cây-4-Bi u Chánh - ngn dùngbàn t xoàin t c c ngubãng lãngbàng tangng thànhchungng t tnghi png trangnhbành tôBan-mônng phbaobaongo ki ttimng cho ti u thuy t Vi t Nam hi nin.ch n chbàn có hìnhng cong không i x ngng t h t xoài, ki n trúc n y v nthông d ng cho t i nh ng n m 50 Âuvà M châuHán Vi t: nghèo ph i cùng chung lonl nmàng tang: ph n giáp v i hai bên m t,mang taing tài n ng, b ng trung h c theoch ng trình c c a Pháp Diplômed´Études primaires supérieuresxem b ng thành chungt ph ngp: nh trai, nh gáiti ng Pháp: paletot, áo ng n nh áo vestengày nay, thích h p cho àn ông l n ànbàthành ng Hán Vi t: múa búa tr c c aBan. L Ban là t s c a ngành m c,không ai có ngh thu t dùng búa b ngông. Thành ng n y ý nói là khoe tàingh tr c m t ng i tuy t gi i.i, chi ti n, tr ti n cho ng i khác màkhông c n tr l ikhông c n thi t, không có l i ích, t mru nghay b o k t: b o mt, h t-5- ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Từ ngữ trong tiểu thuyết Tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh Hồ Biểu Chánh Tiểu thuyết Việt Nam hiện đại Ngôn ngữ họcGợi ý tài liệu liên quan:
-
Đề cương môn: Dẫn luận ngôn ngữ học - PGS.TS Vũ Đức Nghiệu
11 trang 601 2 0 -
Giáo trình Dẫn luận ngôn ngữ: Phần 2 - Nguyễn Thiện Giáp
56 trang 183 0 0 -
Hiện tượng chuyển loại giữa các thực từ trong tiếng Việt và tiếng Anh
17 trang 170 0 0 -
Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Quy chiếu thời gian trong tiếng Việt từ góc nhìn Ngôn ngữ học tri nhận
201 trang 166 0 0 -
Nghiên cứu ngôn ngữ học: Phần 2
114 trang 117 0 0 -
Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Đặc điểm lời chúc của người Việt
28 trang 98 0 0 -
Phiên âm tên nước ngoài – xem vài biển đường ở Hà Nội
9 trang 98 0 0 -
Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Xưng hô trong văn bản hành chính tiếng Việt
27 trang 97 0 0 -
7 trang 86 0 0
-
Giáo trình Dẫn luận ngôn ngữ học: Phần 1 - Phạm Thị Hằng
63 trang 81 2 0 -
Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Đặc điểm lời chúc của người Việt
195 trang 72 1 0 -
27 trang 71 0 0
-
24 trang 59 0 0
-
Phương thức định danh của địa danh tỉnh Sóc Trăng
6 trang 54 0 0 -
Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Đặc điểm ngôn ngữ - văn hoá của từ vựng phương ngữ Quảng Nam - Đà Nẵng
223 trang 52 0 0 -
Nghiên cứu ý thức và ngôn ngữ học: Phần 2
161 trang 51 0 0 -
Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Địa danh lịch sử văn hóa Việt Nam và cách chuyển dịch sang tiếng Anh
180 trang 51 0 0 -
Nghiên cứu và đổi mới dẫn luận ngôn ngữ học: Phần 2
50 trang 50 1 0 -
Nghiên cứu ngôn ngữ học: Phần 1
147 trang 47 0 0 -
Chính sách ngôn ngữ ở Việt Nam qua các thời kì lịch sử
3 trang 46 0 0