![Phân tích tư tưởng của nhân dân qua đoạn thơ: Những người vợ nhớ chồng… Những cuộc đời đã hóa sông núi ta trong Đất nước của Nguyễn Khoa Điềm](https://timtailieu.net/upload/document/136415/phan-tich-tu-tuong-cua-nhan-dan-qua-doan-tho-039-039-nhung-nguoi-vo-nho-chong-nhung-cuoc-doi-da-hoa-song-nui-ta-039-039-trong-dat-nuoc-cua-nguyen-khoa-136415.jpg)
Dịch văn học và đào tạo dịch văn học tại Nga
Số trang: 12
Loại file: pdf
Dung lượng: 278.14 KB
Lượt xem: 18
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Bài viết mô tả vắn tắt lịch sử phát triển dịch văn học tại Nga, qua đó có thể thấy sự thay đổi về quan niệm dịch văn học qua các thời kỳ. Có thể nói, sự phát triển của dịch văn học tại Nga giống như quá trình phân định ranh giới giữa hoạt động dịch thuật với sáng tạo nghệ thuật độc lập và dịch văn học được nhìn nhận như một loại hình sáng tạo đặc biệt – đó không chỉ đơn thuần là dịch thuật, mà còn là nghệ thuật.
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Dịch văn học Đào tạo dịch văn học Dịch giả văn học Văn học dịch Chuẩn mực dịch thuậtTài liệu liên quan:
-
Dịch và lý thuyết, thực hành: Phần 1
88 trang 36 1 0 -
Dịch văn học với vai trò cầu nối văn hóa
8 trang 24 0 0 -
Văn học dịch ở Nam Bộ cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX
8 trang 21 1 0 -
Một số vấn đề về văn học dịch ở nước ta hiện nay
9 trang 17 0 0 -
Tương đương động giữa tác phẩm Wuthering heights và bản dịch tiếng việt Đồi gió hú' của Dương Tường
4 trang 17 0 0 -
Quá trình hiện đại hoá văn học Trung Quốc trong tiếp nhận ở Việt Nam nửa đầu thế kỉ XX
7 trang 16 0 0 -
Dịch văn học Phương Tây ở Sài Gòn – Gia Định trong buổi bình minh của văn học Quốc ngữ
10 trang 16 0 0 -
10 trang 14 0 0
-
Về một bộ phận văn học còn ít được chú ý
4 trang 13 0 0 -
Tiếp nhận văn học Pháp ở Việt Nam thời kỳ đầu đến năm 1975 (dưới góc nhìn của lý thuyết phức hệ)
11 trang 13 0 0