Nữ Trượng PhuĐời Tam Quốc, em trai của Ngô chúa Tôn Quyền là Tôn Dực làm Thái thú quận Đan Dương. Dực vốn tính cương cường, nóng nảy lại hay rượu. Viên đốc tướng Đan Dương là Qui Lãm cùng viên quận thừa là Đái Viên thường có ý mưu sát Dực. Hai tên mới kết thông với kẻ tùy tùng của Dực là Biên Hồng. Thế là cả ba mưu giết Dực. Một hôm, các tướng cùng các vị huyện lịnh về hội họp đông đủ tại Đan Dương. Tôn Dực cho bày yến tiệc thiết đãi. Vợ của...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Nữ Trượng Phu Nữ Trượng PhuĐời Tam Quốc, em trai của Ngô chúa Tôn Quyền là Tôn Dực làm Thái thú quậnĐan Dương. Dực vốn tính cương cường, nóng nảy lại hay rượu. Viên đốc tướngĐan Dương là Qui Lãm cùng viên quận thừa là Đái Viên thường có ý mưu sát Dực.Hai tên mới kết thông với kẻ tùy tùng của Dực là Biên Hồng. Thế là cả ba mưugiết Dực.Một hôm, các tướng cùng các vị huyện lịnh về hội họp đông đủ tại Đan Dương.Tôn Dực cho bày yến tiệc thiết đãi. Vợ của Dực là Từ thị có sắc đẹp lại thôngminh, rất giỏi khoa bói Dịch. Bấy giờ nàng bói thử một quẻ thấy tượng rất xấu,mới khuyên chồng chớ ra tiếp khách. Nhưng Dực không nghe, cứ cùng các quanra công đường, chủ tọa buổi tiệc. Đến chiều tiệc tan, Biên Hồng ngầm giấu daotrong mình, theo chân Dực ra cửa, rồi bất thình lình rút dao đâm Dực chết ngay.Qui Lãm và Đái Viên bèn đổ tội cho Biên Hồng, lôi ra giữa chợ chém đầu. Rồi haitên thừa thế đoạt lấy của cải và thị thiếp của Dực. Qui Lãm thấy Từ thị nhan sắcdiễm lệ, động lòng dục vọng, bèn bảo nàng:- Ta đã báo thù cho chồng nàng, vậy nàng hãy về ở với ta. Nếu không nghe thì cótoàn mạng.Từ thị nói:- Chồng thiếp vừa mới chết, chưa tiện theo tướng quân ngay. Xin đợi đến tối 30này, thiếp cúng trừ phục xong, rồi chúng ta thành thân cũng chẳng muộn.Qui Lãm nghe nói, sung sướng ưng lời lui ra chờ đợi. Từ thị bèn bí mật triệu haiviên tướng tâm phúc của Dực là Tôn Cao và Phó Anh vào phủ, khóc và nói:- Khi tiên phu còn sống, vẫn thường khen hai ông trung nghĩa. Nay hai tên giặcĐái, Qui mưu sát chủ, rồi đổ tội cho một mình Biên Hồng và đem hết gia tư, tôi tớnhà tôi ra chia nhau. Qui Lãm lại cưỡng bức, đòi hại cả đời tôi nữa. Tôi phải giảtảng ưng lời cho yên lòng nó. Nay hai tướng quân nên sai người đi gấp về báo Ngôhầu. Một mặt hãy bày mật kế trừ hai tên giặc ấy để rửa thù nhục này, thì ngườichết được ngậm cười mà kẻ sống đội ơn muôn phần.Đoạn, nàng cúi xuống lạy hai lạy. Tôn Cao, Phó Anh cũng khóc, nói:- Hai chúng tôi đã đội ơn tri ngộ của Phủ quân nay Phủ quân bị hại, mà chúngchưa thể chết theo là còn muốn lập kế báo thù cho chủ. Giờ phu nhân sai khiến,chúng tôi há dám không hết sức?Đến đêm 30, Từ thị bí mật cho hai tướng Tôn, Phó vào phục sẵn trong màn the nơiphòng kín. Đoạn bày lễ cúng tế ngoài nhà thờ. Tế chồng xong, nàng trút bỏ hết đồtang phục, tắm gội nước hương, trang điểm thật lộng lẫy, cười nói tươi vui. QuiLãm nghe tin, sung sướng như mở cờ trong bụng. Đến đêm, Từ thị cho con hầu ramời Lãm vào phủ, bày tiệc giữa nhà, chuốc rượu. Người đẹp, rượu ngon, nhữnglời chuốc mời ngọt dịu, những cái liếc hữu tình, những nụ cười tươi tắn say đắmlàm cho Lãm ngây người tưởng mình đã lạc vào bồng lai ... nên mặc sức cứ uống.Khi Lãm đã say, nàng mới mời vào buồng the. Lãm sung sướng mê mẩn. Chắchẳn phen này bên cạnh giai nhân mặc đi mây về gió, cảm thấy đời sắp lên hương,nên Lãm chuếnh choáng theo vào. Bỗng Từ thị kêu lên:- Tôn, Phó, hai tướng quân đâu?Tức thì hai tướng từ sau màn cầm dao nhảy ra. Lãm trở tay không kịp, bị Phó Anhchém một đao lăn ngã xuống. Tôn Cao bồi thêm một đao nữa, chết không kịp la.Đoạn, Từ thị lại mời Đái Viên đến dự tiệc. Viên không nghi ngại, lòng lại thấyhớn hở, biết đâu mình may phúc được mắt xanh để ý. Nhưng khi vừa hăng háibước vào phủ, óc còn đương toan tính những lời nói sao cho có duyên dáng và mơtưởng những chuyện lông bông thì Tôn, Phó xông ra mỗi người phạt cho một đao,chết không kịp dãy.Hạ được chúng, Tôn Cao và Phó Anh sai quân đi bắt cả gia thuộc già trẻ cùng dưđảng của hai tên Lãm, Viên rồi giết chết cả.Thù chồng đã trả, Từ thị lại mặc đồ tang phục, đem thủ cấp Đái Viên, Qui Lãm đặttrước bàn thờ Tôn Dực mà tế.Khắp Giang Đông, ai cũng khen tài đức tiết liệt của Từ thị. Người sau có làm bàithơ khen:Tài đức gồm hai tuyết giá trong,Tru di nghịch tặc rửa hờn chồng.Tôi hèn bó gối, tôi trung chết,Thua hẳn Đông Ngô một má hồng.(Bản dịch của Tử Vi Lang)Nguyên văn:Tài tiết song toàn thế sở vô,Gian hồi nhất đán thụ thôi từ.Dung thần tòng tặc, trung thần tửBất cập Đông Ngô nữ trượng phu!