Tứ thơ lạ trong bài Xuất đô môn của Phan Châu Trinh
Số trang: 6
Loại file: pdf
Dung lượng: 461.75 KB
Lượt xem: 28
Lượt tải: 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Bài viết tập trung làm rõ một số vấn đề liên quan đến văn bản tác phẩm và phân tích giá trị tư tưởng cùng giá trị nghệ thuật của bài thơ Xuất đô môn của Phan Châu Trinh.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Tứ thơ lạ trong bài Xuất đô môn của Phan Châu TrinhTAÏP CHÍ KHOA HOÏC ÑAÏI HOÏC SAØI GOØN Soá 19 (44) - Thaùng 8/2016 C A strange poetic idea in Leaving the Capital by Phan Chau Trinh guy n hong am rường Đại học ư phạm Đại học Đ ng Nguyen Phong Nam, Assoc.Prof.,Ph.D. The University of Da Nang – University of EducationXuất đô môn l tác phẩm rất nổi tiếng của han Châu rinh ội dung b i thơ gắn liền với một sự kiệnquan trọng trong cuộc đời của ông Qua thi phẩm n y lần đầu tiên người đọc bắt gặp một tứ thơ mới lạrất khác so với thi ca chữ Hán đương thời Đó l cảm hứng về dân tộc dân chủ v một quan niệm mớimẻ hiện đại về đất nước dân tộc của han Châu rinh Chính điều n y đã góp phần l m nên nét độcđáo mới lạ trong thơ ông B i viết tập trung l m rõ một số vấn đề liên quan đến văn bản tác phẩm vphân tích giá trị tư tưởng cùng giá trị nghệ thuật của b i thơ : tứ thơ, Phan Châu Trinh, giá trị, nghệ thuật, tư tưởng.AbstractLeaving the Capital, a very famous poem by Phan Chau Trinh, is associated to an important incident ofhis life. This poem has an unfamiliar poetic idea, conveying national democratic inspiration and modernthinking about the country and the people. This poetic idea has not appeared in Vietnamese earlierpoems written in Sino characters, which makes his poem standing out. This article focuses on clarifyinga few issues related to the text of the poem, and explicating its artistic and ideological values.Keywords: poetic idea, Phan Chau Trinh, stylistic value, ideological value. 1. rong số những b i thơ viết bằng rất khác so với thi ca chữ Hán đương thờichữ Hán của han Châu rinh đã được Bởi thế hơn một thế kỷ qua nhắc đến thơcông bố Xuất đô môn l b i được truyền văn Cụ han l người ta liền nhớ đến Xuấttụng nhiều nhất B i thơ n y được giới đô môn với câu thơ trứ danh: “ am nhi hnghiên cứu quan tâm từ rất sớm bởi nhiều sự phạ Côn Lôn” - lời “tuyên ngôn” toát lộlẽ hứ nhất nó gắn với một sự kiện quan một cách đầy đủ dũng khí cũng như nỗitrọng trong tiểu sử han Châu Trinh - bị niềm dân quốc của bậc chí sĩkết án tử hình rồi phải chịu lưu đ y tận đảo Trong Phan Châu Trinh toàn tậpCôn Lôn; thứ hai thi phẩm thể hiện rõ nhất ( XB Đ ng 2005) b i Xuất đô môntính cách cứng cỏi bất khuất của han ây [2 tr 152] được xếp v o phần thơ chữ HánHồ trước cường quyền; v thứ ba lần đầu thứ tự số 6 Dòng tiểu dẫn liền sau tiêu đềtiên người đọc bắt gặp một tứ thơ mới lạ có 4 chữ Trích Côn Lôn thời; nội dung b i 3thơ gồm 4 câu 28 chữ: mới ra đảo B i thơ đã được Cụ Huỳnh 出都門 dùng để mở đầu cho cuốn Thi tù tùng (謫 昆 崙 辰) thoại. Nguyên tác của b i thơ được viết bằng chữ Hán có bản dịch (thơ) ra chữ 纍纍鐵鎖出都門 quốc ngữ uy vậy đó không phải l di cảo 慷慨悲歌舌尚存 của han ây Hồ m l văn bản do Mính 國土沈淪民族瘁 Viên dựa trên hồi ức để biên soạn lại lúc đã về sống ở đất liền Lý do l bởi khi tù 男兒何事怕崑崙 nhân được phóng thích thì mọi giấy tờ đềuPhiên âm: bị cai ngục tịch thu hết Cũng vì thế m Xuất đô môn tình trạng lầm lạc chữ nghĩa so với nguyên ( rích Côn Lôn thời) văn l điều khó tránh. Luy luy thiết tỏa xuất đô môn 2.1. V ề phiê â Khẳng khái bi ca thiệt thượng tồn Trong Phan Châu Trinh toàn tập Quốc thổ trầm luân dân tộc tụy ( C ) văn bản b i Xuất đô môn có một am nhi h sự phạ Côn Lôn? số chỗ bất hợp lý D nhận thấy nhất lDịch nghĩa: hiện tượng “vênh” ở khâu phiên âm chữ Ra khỏi cửa đô th nh Hán Cụ thể: (Lúc đi đ y Côn Lôn) ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Tứ thơ lạ trong bài Xuất đô môn của Phan Châu TrinhTAÏP CHÍ KHOA HOÏC ÑAÏI HOÏC SAØI GOØN Soá 19 (44) - Thaùng 8/2016 C A strange poetic idea in Leaving the Capital by Phan Chau Trinh guy n hong am rường Đại học ư phạm Đại học Đ ng Nguyen Phong Nam, Assoc.Prof.,Ph.D. The University of Da Nang – University of EducationXuất đô môn l tác phẩm rất nổi tiếng của han Châu rinh ội dung b i thơ gắn liền với một sự kiệnquan trọng trong cuộc đời của ông Qua thi phẩm n y lần đầu tiên người đọc bắt gặp một tứ thơ mới lạrất khác so với thi ca chữ Hán đương thời Đó l cảm hứng về dân tộc dân chủ v một quan niệm mớimẻ hiện đại về đất nước dân tộc của han Châu rinh Chính điều n y đã góp phần l m nên nét độcđáo mới lạ trong thơ ông B i viết tập trung l m rõ một số vấn đề liên quan đến văn bản tác phẩm vphân tích giá trị tư tưởng cùng giá trị nghệ thuật của b i thơ : tứ thơ, Phan Châu Trinh, giá trị, nghệ thuật, tư tưởng.AbstractLeaving the Capital, a very famous poem by Phan Chau Trinh, is associated to an important incident ofhis life. This poem has an unfamiliar poetic idea, conveying national democratic inspiration and modernthinking about the country and the people. This poetic idea has not appeared in Vietnamese earlierpoems written in Sino characters, which makes his poem standing out. This article focuses on clarifyinga few issues related to the text of the poem, and explicating its artistic and ideological values.Keywords: poetic idea, Phan Chau Trinh, stylistic value, ideological value. 1. rong số những b i thơ viết bằng rất khác so với thi ca chữ Hán đương thờichữ Hán của han Châu rinh đã được Bởi thế hơn một thế kỷ qua nhắc đến thơcông bố Xuất đô môn l b i được truyền văn Cụ han l người ta liền nhớ đến Xuấttụng nhiều nhất B i thơ n y được giới đô môn với câu thơ trứ danh: “ am nhi hnghiên cứu quan tâm từ rất sớm bởi nhiều sự phạ Côn Lôn” - lời “tuyên ngôn” toát lộlẽ hứ nhất nó gắn với một sự kiện quan một cách đầy đủ dũng khí cũng như nỗitrọng trong tiểu sử han Châu Trinh - bị niềm dân quốc của bậc chí sĩkết án tử hình rồi phải chịu lưu đ y tận đảo Trong Phan Châu Trinh toàn tậpCôn Lôn; thứ hai thi phẩm thể hiện rõ nhất ( XB Đ ng 2005) b i Xuất đô môntính cách cứng cỏi bất khuất của han ây [2 tr 152] được xếp v o phần thơ chữ HánHồ trước cường quyền; v thứ ba lần đầu thứ tự số 6 Dòng tiểu dẫn liền sau tiêu đềtiên người đọc bắt gặp một tứ thơ mới lạ có 4 chữ Trích Côn Lôn thời; nội dung b i 3thơ gồm 4 câu 28 chữ: mới ra đảo B i thơ đã được Cụ Huỳnh 出都門 dùng để mở đầu cho cuốn Thi tù tùng (謫 昆 崙 辰) thoại. Nguyên tác của b i thơ được viết bằng chữ Hán có bản dịch (thơ) ra chữ 纍纍鐵鎖出都門 quốc ngữ uy vậy đó không phải l di cảo 慷慨悲歌舌尚存 của han ây Hồ m l văn bản do Mính 國土沈淪民族瘁 Viên dựa trên hồi ức để biên soạn lại lúc đã về sống ở đất liền Lý do l bởi khi tù 男兒何事怕崑崙 nhân được phóng thích thì mọi giấy tờ đềuPhiên âm: bị cai ngục tịch thu hết Cũng vì thế m Xuất đô môn tình trạng lầm lạc chữ nghĩa so với nguyên ( rích Côn Lôn thời) văn l điều khó tránh. Luy luy thiết tỏa xuất đô môn 2.1. V ề phiê â Khẳng khái bi ca thiệt thượng tồn Trong Phan Châu Trinh toàn tập Quốc thổ trầm luân dân tộc tụy ( C ) văn bản b i Xuất đô môn có một am nhi h sự phạ Côn Lôn? số chỗ bất hợp lý D nhận thấy nhất lDịch nghĩa: hiện tượng “vênh” ở khâu phiên âm chữ Ra khỏi cửa đô th nh Hán Cụ thể: (Lúc đi đ y Côn Lôn) ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Tạp chí Khoa học Phan Châu Trinh Tứ thơ lạ Bài Xuất đô môn Giá trị nghệ thuật Giá trị tư tưởngGợi ý tài liệu liên quan:
-
6 trang 300 0 0
-
Thống kê tiền tệ theo tiêu chuẩn quốc tế và thực trạng thống kê tiền tệ tại Việt Nam
7 trang 272 0 0 -
5 trang 234 0 0
-
10 trang 214 0 0
-
8 trang 209 0 0
-
Khảo sát, đánh giá một số thuật toán xử lý tương tranh cập nhật dữ liệu trong các hệ phân tán
7 trang 209 0 0 -
Quản lý tài sản cố định trong doanh nghiệp
7 trang 208 0 0 -
6 trang 205 0 0
-
Khách hàng và những vấn đề đặt ra trong câu chuyện số hóa doanh nghiệp
12 trang 203 0 0 -
9 trang 167 0 0
-
19 trang 166 0 0
-
8 trang 164 0 0
-
Quan niệm về tự do của con người trong triết lý giáo dục của chủ nghĩa hiện sinh
11 trang 155 0 0 -
8 trang 152 0 0
-
15 trang 148 0 0
-
15 trang 135 0 0
-
11 trang 131 0 0
-
Tái cơ cấu kinh tế - lý luận và thực tiễn
8 trang 130 0 0 -
8 trang 125 0 0
-
12 trang 122 0 0