Danh mục

Ứng dụng kết quả nghiên cứu đặc điểm cấu trúc và ngôn ngữ trong các đoạn phim quảng cáo của Mĩ và Việt Nam vào giảng dạy tiếng Anh cho sinh viên năm thứ hai, khoa Ngoại ngữ - Đại học Thái Nguyên

Số trang: 6      Loại file: pdf      Dung lượng: 3.27 MB      Lượt xem: 9      Lượt tải: 0    
10.10.2023

Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Mục tiêu chính của nghiên cứu này là cung cấp những hiểu biết phong phú và hệ thống hơn về ngôn ngữ QCPT. Cụ thể, nghiên cứu xác định và so sánh sự giống nhau và khác nhau giữa diễn ngôn QCPT Mĩ và Việt Nam.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Ứng dụng kết quả nghiên cứu đặc điểm cấu trúc và ngôn ngữ trong các đoạn phim quảng cáo của Mĩ và Việt Nam vào giảng dạy tiếng Anh cho sinh viên năm thứ hai, khoa Ngoại ngữ - Đại học Thái Nguyên VJE Tạp chí Giáo dục, Số đặc biệt tháng 8/2018, tr 257-261;266 ỨNG DỤNG KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚCVÀ NGÔN NGỮ TRONG CÁC ĐOẠN PHIM QUẢNG CÁO CỦA MĨ VÀ VIỆT NAM VÀO GIẢNG DẠY TIẾNG ANH CHO SINH VIÊN NĂM THỨ HAI, KHOA NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN Nguyễn Thị Hồng Hà - Dương Thị Thảo Trường Đại học Khoa học - Đại học Thái Nguyên Ngày nhận bài: 09/08/2018; ngày sửa chữa: 15/08/2018; ngày duyệt đăng: 22/08/2018. Abstract: Movie trailers now are an important and commonly used advertising device in movie industry. An effective movie trailer can bring a huge audience for the movie. To enhance the effectiveness of a movie trailer, the structure and language used in it must be carefully selected. Advertisement discourse analysis can be considered as an important area in ESP (English for Specific Purposes), TEFL (Teaching English as a Foreign Language) and cultural linguistics in particular, and in linguistics in general. This paper shows similarities and differences between Vietnamese and American movie trailers in terms of structure and linguistic features (consisting of grammatical, lexical and rhetorical features). The paper goes beyond mere description by providing some explanation for the findings, which are expected to have some contributions, both linguistically and pedagogically. Keywords: Movie trailers, comparative analysis, structure, lexical, rhetorical.1. Mở đầu 2. Nội dung nghiên cứu Trong quảng cáo phim truyện (QCPT), ngôn ngữ là 2.1. Phương pháp nghiên cứuphương tiện truyền tải một thông điệp quảng cáo. Rõ Mục tiêu chính của nghiên cứu này là cung cấp nhữngràng là loại ngôn ngữ này rất khác biệt so với ngôn ngữ hiểu biết phong phú và hệ thống hơn về ngôn ngữ QCPT.được sử dụng trong các ngành khác như du lịch, kĩ thuật Cụ thể, nghiên cứu xác định và so sánh sự giống nhau vàhay luật; nó có đặc điểm và chức năng đặc thù riêng. khác nhau giữa diễn ngôn QCPT Mĩ và Việt Nam. ĐốiChính vì vậy, nhiệm vụ của các nhà ngôn ngữ học và tượng nghiên cứu là 25 QCPT Mĩ và 25 QCPT Việtnhững người quan tâm là phát hiện, làm rõ các đặc tính, Nam. Một số QCPT Mĩ có thể kể đến là Robin Hood, Anchức năng này để tìm tòi những kiến thức hữu ích, phục inconvenient truth, Post grad... và các QCPT Việt Namvụ cho lĩnh vực ngôn ngữ và quảng cáo trong cuộc sống. như Đừng đốt, Sài Gòn nhật thực, Chuyện tình xa xứ... Các nghiên cứu về QCPT có thể theo chiều hướng Các quảng cáo này đều là QCPT chính thức cho nhữngkhác nhau, mỗi hướng nghiên cứu một khía cạnh của vấn bộ phim sắp hoặc đã công chiếu do nhà sản xuất phimđề. Việc phân tích diễn ngôn quảng cáo có thể nói là một tung ra trên các phương tiện thông tin đại chúng, chủ yếulĩnh vực quan trọng của TEFL (Teaching English as a là mạng Internet để thu hút khán giả đến rạp. Chính vìForeign Language - Dạy tiếng Anh như một ngoại ngữ), vậy, việc tiếp cận và thu thập được các quảng cáo này rấtESP (English for Specific Purposes - Tiếng Anh chuyên dễ dàng. Chủ đề của các QCPT này rất phong phú (từngành) và văn hóa ngôn ngữ nói riêng, chuyên ngành phim truyện lịch sử, tâm lí xã hội cho đến phim hànhNgôn ngữ học nói chung. động...) và phụ thuộc vào nội dung bộ phim gốc. Bài viết trình bày kết quả nghiên cứu nhận diện, tìm Nghiên cứu sử dụng hai phương pháp chính: miêu tảhiểu, so sánh diễn ngôn QCPT của Mĩ và Việt Nam để và đối sánh nhằm tìm hiểu cấu trúc diễn ngôn và các đặcthấy được những khác biệt về cấu trúc diễn ngôn và các điểm ngôn ngữ bao gồm: đặc điểm ngữ pháp, từ vựng vàđặc điểm ngôn ngữ, qua đó cung cấp kiến giải cho các tu từ.hiện tượng, góp phần vào việc nghiên cứu ngôn ngữ và Phương pháp mô tả tìm hiểu về tần suất xuất hiện củagiảng dạy. Trong khi cấu trúc diễn ngôn QCPT Mĩ theo các đặc điểm ngôn ngữ trong QCPT Mĩ và Việt Nam đểkhá sát với cấu trúc trần thuật thì QCPT Việt Nam thực thấy được rõ vấn đề và đem lại những thông tin chi tiết.ra không phải là thể loại trần thuật. Thêm vào đó, các Bên cạnh đó, phương pháp so sánh được coi là biện phápbiện pháp tu từ dường như được sử dụng thường xuyên nghiên cứu hiện tượng liên ngôn ngữ và đa chiều về cảhơn trong QCPT Mĩ so với QCPT Việt Nam. hì ...

Tài liệu được xem nhiều:

Gợi ý tài liệu liên quan: