Những khó khăn thường gặp của sinh viên trường Đại học Sư phạm Hà Nội khi học dạng bị động tiếng Pháp và giải pháp trong giảng dạy
Số trang: 9
Loại file: pdf
Dung lượng: 325.64 KB
Lượt xem: 12
Lượt tải: 0
Xem trước 1 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Nội dung chủ yếu của bài viết là phân tích những khó khăn thường gặp của sinh viên khi học dạng bị động, từ đó tìm ra nguyên nhân và đề xuất các biện pháp giải quyết trong giảng dạy.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Những khó khăn thường gặp của sinh viên trường Đại học Sư phạm Hà Nội khi học dạng bị động tiếng Pháp và giải pháp trong giảng dạy PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY v<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> NHỮNG KHÓ KHĂN THƯỜNG GẶP<br /> CỦA SINH VIÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM<br /> HÀ NỘI KHI HỌC DẠNG BỊ ĐỘNG TIẾNG PHÁP<br /> VÀ GIẢI PHÁP TRONG GIẢNG DẠY<br /> TRẦN HƯƠNG LAN*<br /> *<br /> Đại học Sư phạm Hà Nội, lancuong70@yahoo. com<br /> Ngày nhận bài: 19/11/2017; ngày sửa chữa: 13/12 /2017; ngày duyệt đăng: 30/12/2017<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> TÓM TẮT<br /> Ngữ pháp đóng vai trò quan trọng trong việc học một ngôn ngữ nói chung và trong việc học tiếng<br /> Pháp nói riêng. Để học tốt tiếng Pháp, ngoài rất nhiều yếu tố khác, người học cần phải nắm vững<br /> những hiện tượng ngữ pháp cơ bản. Một trong những hiện tượng ngữ pháp cơ bản và tương đối<br /> phổ biến của tiếng Pháp là dạng câu bị động. Tuy nhiên, trong quá trình giảng dạy tại trường Đại học<br /> Sư phạm Hà Nội, chúng tôi nhận thấy, sinh viên thường gặp rất nhiều khó khăn khi học hiện tượng<br /> ngữ pháp này. Nội dung chủ yếu của bài viết là phân tích những khó khăn thường gặp của sinh viên<br /> khi học dạng bị động, từ đó tìm ra nguyên nhân và đề xuất các biện pháp giải quyết trong giảng dạy.<br /> Từ khóa: dạng bị động, dịch thuật, giảng dạy ngữ pháp<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 1. ĐẶT VẤN ĐỀ Trong quá trình giảng dạy môn ngữ pháp cho<br /> sinh viên khoa Pháp, thông qua việc thống kê,<br /> Hiện nay, đa số các sinh viên chuyên ngành phân tích các lỗi sai của sinh viên khi họ thực hành<br /> tiếng Pháp ở trường Đại học Sư phạm Hà Nội có trên lớp và làm các bài tập tự học, chúng tôi nhận<br /> đầu vào là không và bắt đầu học tiếng Pháp từ đầu. thấy các sinh viên gặp khá nhiều khó khăn khi<br /> Trong khi đó sinh viên chuyên ngành tiếng Anh khi học về dạng bị động đặc biệt là khi chuyển từ câu<br /> bước vào đại học đa số đã đạt được trình độ B1. chủ động sang bị động và ngược lại hoặc khi dịch<br /> Sau 4 năm học, sinh viên tiếng Pháp và tiếng Anh những câu bị động từ tiếng Pháp sang tiếng Việt và<br /> đều có đầu ra như nhau, đó là C1. Đây quả là bài tiếng Việt sang tiếng Pháp.<br /> toán vô cùng khó đối với không chỉ sinh viên tiếng Nghiên cứu và tìm ra những khó khăn của sinh<br /> Pháp mà ngay cả đối với giảng viên tiếng Pháp. viên khi học hiện tượng ngữ pháp này, từ đó đưa ra<br /> Với thời lượng quá ít ỏi như vậy mà ngữ pháp biện pháp giải quyết và khắc phục là một việc làm<br /> tiếng Pháp tương đối khó nên rất nhiều sinh viên cần thiết để nâng cao chất lượng và hiệu quả trong<br /> không nắm được các hiện tượng ngữ pháp cơ bản. học tập và giảng dạy nội dung này.<br /> <br /> <br /> KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ<br /> Số 15 - 9/2018 47<br /> v PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY<br /> <br /> <br /> 2. CÁC CÁCH DIỄN ĐẠT VÀ GIÁ TRỊ SỬ 2.1.3. Bị động với động từ phản thân<br /> DỤNG CỦA DẠNG BỊ ĐỘNG<br /> Theo Grévisse (1988, tr.541), “Những động từ<br /> 2.1. Các cách diễn đạt bị động phản thân có ý nghĩa bị động khi chủ ngữ chịu<br /> hành động mà không hoàn thành hành động”.<br /> 2.1.1. Bị động với cấu trúc “être + participe Người ta thường sử dụng động từ phản thân với ý<br /> passé” nghĩa bị động nhưng chỉ dùng đối với chủ ngữ chỉ<br /> vật và luôn không chỉ rõ tác nhân. Chúng ta có sơ<br /> Bị động trong tiếng Pháp được biểu hiện bằng đồ sau:<br /> dạng cấu trúc đặc biệt, gồm: trợ động từ “être” và<br /> quá khứ phân từ (PP) của động từ độc lập. Hãy Pa: SN1 + V + SN2<br /> quan sát sơ đồ chuyển sang dạng bị động như sau: Pp: SN2 + Pronom (de réfléchi) +V<br /> <br /> Pa: SN1 + V + SN2 Ví dụ:<br /> Pp: SN2 + être + PP + par/de + SN1<br /> Pa: On vend ce livre à la librairie Tràng Tiền.<br /> (Pa: câu chủ động, Pp: câu bị động, SN1: ngữ<br /> Pp: Ce livre se vend à la librairie Tràng Tiền.<br /> đoạn danh từ 1, V: động từ, SN2: ngữ đoạn danh từ<br /> 2, PP: phân từ quá khứ) 2.1.4. Bị động với cấu trúc “se faire/se laisser<br /> + infinitif”<br /> Ví dụ: Pa: Nam fait ce travail.<br /> Trong tiếng Pháp, có một cấu trúc đặc biệt của<br /> Pp: Ce travail est fait par Nam.<br /> dạng bị động: se faire/se laisser như trợ động từ +<br /> Đây là cấu trúc bị động được ...
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Những khó khăn thường gặp của sinh viên trường Đại học Sư phạm Hà Nội khi học dạng bị động tiếng Pháp và giải pháp trong giảng dạy PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY v<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> NHỮNG KHÓ KHĂN THƯỜNG GẶP<br /> CỦA SINH VIÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM<br /> HÀ NỘI KHI HỌC DẠNG BỊ ĐỘNG TIẾNG PHÁP<br /> VÀ GIẢI PHÁP TRONG GIẢNG DẠY<br /> TRẦN HƯƠNG LAN*<br /> *<br /> Đại học Sư phạm Hà Nội, lancuong70@yahoo. com<br /> Ngày nhận bài: 19/11/2017; ngày sửa chữa: 13/12 /2017; ngày duyệt đăng: 30/12/2017<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> TÓM TẮT<br /> Ngữ pháp đóng vai trò quan trọng trong việc học một ngôn ngữ nói chung và trong việc học tiếng<br /> Pháp nói riêng. Để học tốt tiếng Pháp, ngoài rất nhiều yếu tố khác, người học cần phải nắm vững<br /> những hiện tượng ngữ pháp cơ bản. Một trong những hiện tượng ngữ pháp cơ bản và tương đối<br /> phổ biến của tiếng Pháp là dạng câu bị động. Tuy nhiên, trong quá trình giảng dạy tại trường Đại học<br /> Sư phạm Hà Nội, chúng tôi nhận thấy, sinh viên thường gặp rất nhiều khó khăn khi học hiện tượng<br /> ngữ pháp này. Nội dung chủ yếu của bài viết là phân tích những khó khăn thường gặp của sinh viên<br /> khi học dạng bị động, từ đó tìm ra nguyên nhân và đề xuất các biện pháp giải quyết trong giảng dạy.<br /> Từ khóa: dạng bị động, dịch thuật, giảng dạy ngữ pháp<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 1. ĐẶT VẤN ĐỀ Trong quá trình giảng dạy môn ngữ pháp cho<br /> sinh viên khoa Pháp, thông qua việc thống kê,<br /> Hiện nay, đa số các sinh viên chuyên ngành phân tích các lỗi sai của sinh viên khi họ thực hành<br /> tiếng Pháp ở trường Đại học Sư phạm Hà Nội có trên lớp và làm các bài tập tự học, chúng tôi nhận<br /> đầu vào là không và bắt đầu học tiếng Pháp từ đầu. thấy các sinh viên gặp khá nhiều khó khăn khi<br /> Trong khi đó sinh viên chuyên ngành tiếng Anh khi học về dạng bị động đặc biệt là khi chuyển từ câu<br /> bước vào đại học đa số đã đạt được trình độ B1. chủ động sang bị động và ngược lại hoặc khi dịch<br /> Sau 4 năm học, sinh viên tiếng Pháp và tiếng Anh những câu bị động từ tiếng Pháp sang tiếng Việt và<br /> đều có đầu ra như nhau, đó là C1. Đây quả là bài tiếng Việt sang tiếng Pháp.<br /> toán vô cùng khó đối với không chỉ sinh viên tiếng Nghiên cứu và tìm ra những khó khăn của sinh<br /> Pháp mà ngay cả đối với giảng viên tiếng Pháp. viên khi học hiện tượng ngữ pháp này, từ đó đưa ra<br /> Với thời lượng quá ít ỏi như vậy mà ngữ pháp biện pháp giải quyết và khắc phục là một việc làm<br /> tiếng Pháp tương đối khó nên rất nhiều sinh viên cần thiết để nâng cao chất lượng và hiệu quả trong<br /> không nắm được các hiện tượng ngữ pháp cơ bản. học tập và giảng dạy nội dung này.<br /> <br /> <br /> KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ<br /> Số 15 - 9/2018 47<br /> v PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY<br /> <br /> <br /> 2. CÁC CÁCH DIỄN ĐẠT VÀ GIÁ TRỊ SỬ 2.1.3. Bị động với động từ phản thân<br /> DỤNG CỦA DẠNG BỊ ĐỘNG<br /> Theo Grévisse (1988, tr.541), “Những động từ<br /> 2.1. Các cách diễn đạt bị động phản thân có ý nghĩa bị động khi chủ ngữ chịu<br /> hành động mà không hoàn thành hành động”.<br /> 2.1.1. Bị động với cấu trúc “être + participe Người ta thường sử dụng động từ phản thân với ý<br /> passé” nghĩa bị động nhưng chỉ dùng đối với chủ ngữ chỉ<br /> vật và luôn không chỉ rõ tác nhân. Chúng ta có sơ<br /> Bị động trong tiếng Pháp được biểu hiện bằng đồ sau:<br /> dạng cấu trúc đặc biệt, gồm: trợ động từ “être” và<br /> quá khứ phân từ (PP) của động từ độc lập. Hãy Pa: SN1 + V + SN2<br /> quan sát sơ đồ chuyển sang dạng bị động như sau: Pp: SN2 + Pronom (de réfléchi) +V<br /> <br /> Pa: SN1 + V + SN2 Ví dụ:<br /> Pp: SN2 + être + PP + par/de + SN1<br /> Pa: On vend ce livre à la librairie Tràng Tiền.<br /> (Pa: câu chủ động, Pp: câu bị động, SN1: ngữ<br /> Pp: Ce livre se vend à la librairie Tràng Tiền.<br /> đoạn danh từ 1, V: động từ, SN2: ngữ đoạn danh từ<br /> 2, PP: phân từ quá khứ) 2.1.4. Bị động với cấu trúc “se faire/se laisser<br /> + infinitif”<br /> Ví dụ: Pa: Nam fait ce travail.<br /> Trong tiếng Pháp, có một cấu trúc đặc biệt của<br /> Pp: Ce travail est fait par Nam.<br /> dạng bị động: se faire/se laisser như trợ động từ +<br /> Đây là cấu trúc bị động được ...
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
Dạng bị động Giảng dạy ngữ pháp Giảng dạy tiếng Pháp Bị động với động từ phản thân Bị động với động từ đối xứng Giá trị sử dụng của dạng bị độngGợi ý tài liệu liên quan:
-
19 trang 120 0 0
-
Giao tiếp liên văn hóa trong giảng dạy ngoại ngữ
4 trang 24 0 0 -
Ý nghĩa bị động Anh - Việt qua khung tham chiếu tương đương dịch thuật
10 trang 15 0 0 -
Phân tích một số phương pháp nghiên cứu trong giảng dạy tiếng Pháp
7 trang 14 0 0 -
9 trang 12 0 0
-
10 trang 10 0 0
-
Báo cáo Dạng bị động và vấn đề câu bị động trong tiếng Việt (phần 1)
7 trang 10 0 0 -
Áp dụng phương pháp dạy học theo dự án trong giảng dạy tiếng Pháp tại Đại học Đà Nẵng
9 trang 10 0 0 -
Giảng dạy tiếng Pháp trong bối cảnh hiện nay: Thách thức và cơ hội
6 trang 6 0 0