Danh mục

Lý thuyết và các tình huống thực hành thương mại điện tử hiện đại: Phần 1

Số trang: 260      Loại file: pdf      Dung lượng: 19.88 MB      Lượt xem: 30      Lượt tải: 0    
tailieu_vip

Xem trước 10 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Tài liệu Lý thuyết và các tình huống thực hành thương mại điện tử hiện đại: Phần 1 trình bày các nội dung tổng quan về thương mại điện tử, thương mại điện tử và cơ hội ứng dụng kinh doanh, đặc điểm của thương mại điện tử, cơ sở để phát triển thương mại điện tử và các loại hình giao dịch thương mại điện tử, hoạt động chủ yếu của thương mại điện tử,... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Lý thuyết và các tình huống thực hành thương mại điện tử hiện đại: Phần 1 Lưu ĐAN THỌ - TÔN THẤT HOÀNG HẢl LÝ THUYẾT VÀ TÌNH HUỐNG THựC HÀNH ỨNG DỤNG CỦA CÁC CÒNG TY VIỆT NAM • Marketing mối quan hệ (Relationship marketing). • Marketing điện tử (Digital marketing). • Email Marketing. • Marketing truyền thông tích họp (Intergrated media marketing). • Marketing truyền thông xã hội (Social media marketing). • Thương mại điện tử (E-Commerce). • Quản trị thương mại điện tử (E-Commerce management). • Quản trị quan hệ khách hàng (Customer relationship management). • Quản trị quan hệ đối tác NHÀ XUẤT BẢN TÀI CHÍNH Lưu DAN THỌ - TÔN THẤT HOÀNG HẢI THƯƠNG MẠI ĐIỆN TỬ HIỆN ĐẠI (LÝ TIIUYLT VẢ TÌNH HLÓNG ỦNG DỤNG CỦA CẢC CÔNG TY VĨỆT NAM) MarkctinịỊ mối quan hộ (Kelationship marketinỊỊ). \1arketinỊ> điện tủ'(OÌỊỊÍtal markctinỊ>). Kniail Marketíiiị>. M arkctino truyền thôiiỊỊ (ích họ'p (Intcrj>ratcd mcdia markcting). MarketinỊỊ truyền thôiiịỉ \ ã hội (Social mcdia markctiiiịỊ). MarkctlnịỊ mạnị> lu'ó'i (Netvvorkinị; marketinị>). ■|'hu'0'njỊ mại điện tủ'(K-Commercc). Q uản trị thu'o'nị> mại diện tủ'(K-Commcrce manaị>emcnt). Q uán trị quan hộ khách hànị> (Customcr rclatíonship manaị>cmcnt). Q uản trị quan hệ dối (ác (P artn cr relationship managcmcnt). NHÀ XUẤT BẢN TẢI CHÍNH IV ỈÀri nói đâu. doanh trên mạng (hi các công ty cần phái có những hicu bicl nhất dinh vỏ thinrng mại diện lư, một số ycu cầu cũng như một số kỹ thưật kinh doanh tròn mạm>... dc dưa ra nhừm> qưyct dịnh kinh doanh dứng dăn. lliộn nay dừ dã có một số tài liộư vc thương mại diộn tu' (dô cho gọn chứng tôi hay dừng nguycn gốc : c-busincss) và markcting diộn tư (c-markcting) dược giới ihiộư vói bạn dọc trong ca nước; các tài liộu này cỏ nhicii cách ticp cận khác nhaư. l'uy nhiên, trong quá trình giáng dạy và nghiên cứư. chúng lòi nhận SỊI' thicư văng các lài liệu dược giái thích chi tiêl, thicu văng những tinh huông thực ticn trong cuộc sông - lấy bối cảnh môi trường kinh doanh dặc thù cứa Viột Nam làm ncn táng, do chính các công ty Việt Nam vận hành và thực hiện e-busincss và c-markcting. Dày là một yêu câu quan trọng đô nghiên cứu, học tập và ứng dựng dôi với môn học có tính thực hành ứng dụng cao như mòn c-bưsincss và c-markcting. lliộn nay cỏ hai xu hướng vồ vict sách giáo trinh dại học dang tôn lại ơ Viột Nam mà khi xcm xét thì xu luróng nào cũng có van dc và Ixìl c;ĩp. Xu InrớniỊ thử nhai, một so tác giá dà nồ lục bicn dịch lir các sách quan li Ị \ á markcling cưa nước ngoài. Tuy vậy, việc sư dụng các lý thưycl và tinh hưông cua nước ngoài trong học tập, giang dạy và úng dựng không cao vi nỏ quá xa lạ với thực tc và môi trường kinh doanh cua Việt Nam. Người thay giáo, người học và người làm c- bưsincss và c-markcting thật khỏ ticp thư những tinh luioiiịỊ, trong nhùng dicu kiộn thị trướng hoàn toàn khác bict với diỏư kiộn cứa Viột Nam. Dicư này gây khó khăn rãl kVn cho những ai muốn tim hiôư và vận dựng kicn thức c-bưsincss và c-markcting \ào thực tc. dặc biột là các bạn sinh viên, những người chưa từng trai nghiựm thực tò. Ngoài ra như Ycvgcny Ycvlushcnko tìmg nói răng “dịch văn cùng như' phụ nữ. ncư ban dịch dẹp thì nó không dứng ý nghĩa cưa ban gốc, ncư ban dịch trung tliỊrc với ban gốc thi nỏ chắc chắn không dọp”. (,'hính vi ihc các chuycn gia ngoại ngừ thư'ờng canh báo ràng dịch là phan, ('ó nhiồu giang vicn có Ic xưât phát từ ý dò lôt mưòn dịch những quycn sách tiêng Anh dê chia sc với dồng nghicp và giang dạy cho sinh \ icn. Nhưng nếu bản dịch không chuyên tái trọn vcn dư'ực ý nghĩa cưa ban gòc thi có kha năng biến bàn dịch thành một thứ văn vò dụng và có ihc nguy hicm. Trong học thuật, dịch một quyên sách khoa học có khi còn khó hon \ icl. Dịch một cách cấn thận dòi hoi người dịch không chi am hicư sâu .săc \ ân dô, am hicư licng Anh, mà còn phai bict rộng vc thuật ngữ. Nhung có rất nhicu thuật ngữ kinh lè và quan trị mới hoàn toàn không cỏ trong từ vựng ticMig Viộl. Những khó khăn dó dan dcn một thực lố là dôi khi dọc ban ticng Anh cua 111 ỘI quycn sách cỏn dc hicu hcrn dọc bán dịch ticng Vict cùa một dịch gia nào dỏ. Ticu bicu \à hậu qua cho linh trạng này là nhicu sai sót không dáng có trong những quycMi sách vồ quan trị dirợc dịch thuật trong thòi gian gan dây o nước ta. Xu hirớnẹ thử hai, dáng buồn hơn, cái gọi là sách giáo trình, nhan nhan trong các trường dại học cua Viột Nam thật sir chi là các dc cưtrng bài giang gạch dầu dòng, loàn là lý thuyết suông, không cỏ lấy một thí dụ minh họa. Dô cưtrng bài giang chí là lÀri nói đâu. nhĩnm dàn ý (oullinc) tóm tắt hoàn toàn khác xa với một quyến sách dược nghiên cứu nghicm túc và bicn soạn công phu, hoàn chinh. Theo lời GS Nguyền Lân Dũng phê binh :“Sách giáo trinh dại học hiện nay cua Việt Nam ta 'mong như lười mèo” - diều không he thay ở bắt cứ nirức nào trên thế giới, ('ác nước ngày nay, ngay cá nước nglièo như Ncpan nhưng sách giáo trình dại học cua họ cũng rất dày, rất hay.” ('hí học lý thuycl chay như vậy thì làm sao biết vận dụng vào thực te. Hau hết sinh viên sau khi ra trường vào làm việc ư các công ty dổu phai được dào tạo thực hành lại; gây hao tôn công sức và thời gian ciia toàn xã hội. Còn vỏ tồn lại và bất cập trong cách thức giang dạy thi cỏ nhiều trường đại học cua Việt Nam và nhiỏu giang viên bè nguyên xi sách tiếng Anh vào giáng dạy. Ngay chinh các học gia Anh, Mỹ cũng khuyên chúng tòi, những người nhicu năm du học tại ,Anh. Mỳ là nôn dọc các quyên sách mà họ vict chung với CÍIC học giá Ả châu chứ không nên dọc các an ban toàn càu (intcrnational vcrsion) mà họ viết riêng cho các quốc gia phát Iriòn. TrcMi các quyên Siách cua các học giá Anh, Mỹ nôi tiếng dều có địa chi mail cua họ, bạn hãy vicl thư hỏi họ xem c ...

Tài liệu được xem nhiều:

Gợi ý tài liệu liên quan: