Danh mục

Sự khác nhau giữa cách dùng từ trong văn bản của Đài Loan và Trung Quốc đại lục

Số trang: 5      Loại file: pdf      Dung lượng: 769.22 KB      Lượt xem: 15      Lượt tải: 0    
Thư viện của tui

Phí tải xuống: miễn phí Tải xuống file đầy đủ (5 trang) 0
Xem trước 2 trang đầu tiên của tài liệu này:

Thông tin tài liệu:

Bài viết "Sự khác nhau giữa cách dùng từ trong văn bản của Đài Loan và Trung Quốc đại lục" đề cập đến vấn đề sử dụng từ ngữ trong văn bản của Đài Loan và Trung Quốc dựa trên việc phân tích các cơ sở tài liệu liên quan đến ngành ngôn ngữ Trung Quốc và khảo sát từ các sinh viên năm 3 và năm 4 khoa Trung Quốc học, trường HUTECH. Mời các bạn cùng tham khảo!
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Sự khác nhau giữa cách dùng từ trong văn bản của Đài Loan và Trung Quốc đại lục SỰ KHÁC NHAU GIỮA CÁCH DÙNG TỪ TRONG VĂN BẢN CỦA ĐÀI LOAN VÀ TRUNG QUỐC ĐẠI LỤC Nguyễn Võ Hàn Diệp Uyên* Khoa Trung Quốc học, Trường Đại học Công nghệ Thành phố Hồ Chí Minh GVHD: ThS. Trần Phương AnhTÓM TẮTBài viết này đề cập đến vấn đề sử dụng từ ngữ trong văn bản của Đài Loan và Trung Quốc dựa trên việcphân tích các cơ sở tài liệu liên quan đến ngành ngôn ngữ Trung Quốc và khảo sát từ các sinh viên năm3 và năm 4 khoa Trung Quốc học, trường HUTECH. Qua đó cho thấy cách dùng từ ngữ trong văn bảncủa Đài Loan có nhiều điểm khác nhau so với cách dùng của Trung Quốc, phần này đã ảnh hưởng rất lớntrong quá trình biên dịch và phiên dịch văn bản. Chính vì vậy, tác giả đã thu thập, liệt kê và phân tíchmột số từ vựng chuyên dụng và cấu trúc câu văn phù hợp với ngữ cảnh giữa văn bản Đài Loan và TrungQuốc nhằm giúp sinh viên có cái nhìn rõ hơn trong cách sử dụng từ ngữ giữa Đài Loan và Trung Quốctrong văn bản.Từ khoá: tiếng Đài Loan, tiếng Trung Quốc, biên dịch văn bản, cách dùng từ, dịch thuật1. NGUỒN GỐC VÀ SỰ KHÁC NHAU TRONG CÁCH SỬ DỤNG TỪ NGỮ GIỮA TRUNGQUỐC VÀ ĐÀI LOANĐể phân biệt được điểm khác biệt giữa tiếng Trung giản thể và tiếng Trung phồn thể. Thì trước tiên, tiếngTrung Quốc hay còn gọi là tiếng Quan Thoại. Đây được xem là ngôn ngữ chính của Trung Quốc vàđược sử dụng ở rộng rãi ở khắp các thành phố lớn. Tiếng Trung Quốc sử dụng ký hiệu giản thể viết chữ.Ngoài ra, người Trung Quốc không sử dụng các chữ cái như trong ngôn ngữ của người phương Tây, màhọ sử dụng nhiều ký tự tượng trưng cho nhiều thứ khác nhau. Ngày nay, ở Trung Quốc đại đa số dân cưđều nói tiếng Quan Thoại, nhiều đến độ có lượng dân số bản ngữ trội hơn hẳn một số phương ngữ khác.Và ở Việt Nam, phiên dịch viên tiếng Trung đa phần đều biết nói tiếng Quan Thoại. Còn tiếng Đài Loanlà một phương ngữ Phúc Kiến của tiếng Mân Nam được sử dụng bởi 70% người dân Đài Loan và đâycũng là ngôn ngữ lớn nhất tại Đài Loan. Người Đài Loan sử dụng các ký tự phồn thể hay chữ Hán chínhthể (正體漢字) là một bộ chữ Hán tiêu chuẩn đầu tiên của tiếng Trung. Dạng chữ viết phồn thể đã xuấthiện lần đầu cùng một số bản ghi chép thời nhà Hán và ổn định từ thế kỷ 5 trong thời Nam Bắctriều. Trong tất cả các chữ viết của Trung Quốc, chữ Hán phồn thể cũng được coi là một hệ thống chữviết đã được người Trung Quốc sử dụng trong hàng ngàn năm trước và là một hệ thống chữ viết rất phứctạp. Vì vậy, học viết chữ phồn thể là một thách thức với cả người bản xứ. Ở Trung Quốc, tiếng QuanThoại chỉ sử dụng Phiên âm để chuyển ngữ. Trong khi đó ở Đài Loan, thì lại sử dụng Chú âm phù hiệu(Chú âm). Vì thế mà người học rất dễ dàng tiếp cận hơn với tiếng Trung Quốc so với tiếng Đài Loan.1. PHẠM VI SỬ DỤNG CỦA PHỔ THÔNG THOẠI VÀ QUỐC NGỮ 2207• Phổ thông thoại (tiếng Trung giản thể)Giản thể được sử dụng chính thức tại các quốc gia như Trung Quốc đại lục, và đã được người Hoaở Singapore chấp thuận, cùng từ năm 1976 Singapore dùng tất cả chữ giản thể của Trung Quốc. TạiMalaysia, với người gốc Hoa thì chữ giản thể được dùng từ năm 1981 (lưu ý rằng tiếng Trung khôngphải là một trong ngôn ngữ chính thức ở Malaysia). Ngoài ra, giản thể được sử dụng trong hầu hết cáctài liệu giảng dạy tiếng phổ thông Trung Quốc dành cho người ngoại quốc.• Quốc ngữ (tiếng Trung phồn thể)Phồn thể được sử dụng chính thức tại Trung Hoa Dân Quốc (Đài Loan), Hồng Kông, Macau và cáccộng đồng Hoa kiều hải ngoại ngoài Đông Nam Á.2. CÁCH PHÁT ÂM VÀ SỬ DỤNG TỪ NGỮ• Cách phát âmNhững cách phát âm và sử dụng từ ngữ giữa Đài Loan và Trung Quốc luôn mang đậm nét đặc trưng, đạidiện cho điểm nổi bật của hai quốc gia. Điểm khác biệt đặc trưng nhất xảy ra giữa hai thứ tiếng này đượcgọi là chữ cái âm đầu lưỡi “zh, ch, sh, r” và “z, c và s”. Thông thường với tiếng Trung Quốc, các âm đầulưỡi được phát âm rõ ràng, phân biệt rõ âm đầu lưỡi trước “z, c và s” và âm đầu lưỡi sau “zh, ch, sh, r”.Còn ở Đài Loan thì lại phát âm như nhau, ví dụ như âm “sh” và “s” gần như chẳng khác nhau là bao.Về mặt nhấn nhá trong cách phát âm, khi nói thì tiếng Trung phần lớn sẽ phát ra âm bằng, nghe ít âmđiệu hơn và người nói ít thể hiện cảm xúc qua ngôn từ mà họ sử dụng. Khi đó tiếng Đài Loan lại có âmbổng, âm trầm, âm bằng hơn. Có thể nói điều này phần nào được giải thích bằng việc người Đài Loanluôn thể hiện cảm xúc trong giao tiếp và sống trọng tình cảm.• Cách sử dụng từ ngữTrung Quốc và Đài Loan có cách sử dụng từ ngữ khác nhau khi cùng chỉ một sự vật, hiện tượng. STT Đài Loan Trung Quốc Ý nghĩa 1 紐西蘭 新西兰 ...

Tài liệu được xem nhiều:

Gợi ý tài liệu liên quan: